bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Ecclesiastes 9
Ecclesiastes 9
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 8
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 10 →
1
因此諸事、我則專心以得示知此諸事、即以義者、智者、及伊各作皆在乎神之手也且以所現於面前、無人可知或愛也、或惡也、
2
凡事同臨於眾也、有一件事同臨義人、與惡人、及與其善也、與其淨、及與其污也、與獻祭者、並與不獻祭者也、如與善人猶是與罪人也、與發誓者、及與畏誓者、皆同也。
3
於太陽下凡作事間此乃凶也、以有一件事同臨眾也。然也、且人眾子之心皆滿以凶也、伊生世時心中狂然、且後伊徃至死間者也。
4
蓋與尚偕眾生猶有所望也、且個生犬好於個死了之獅子。
5
蓋生者皆知以必死也、但已死者無所知也、且伊無復何報、蓋伊之記憶忘了。
6
又伊之愛、伊之惡、伊之妬、皆已亡也、且伊至永遠並無獲何分于所作之事、在太陽下矣。
7
爾去也、以喜食己餅、且以樂心飲爾之酒也、蓋神接了爾之行作也。
8
使爾衣常為白也、且使爾首不致缺香油也。
9
又同爾愛之妻喜然、生活於爾之虛之生命之諸日、神所賜爾在太陽下之諸虛日也。蓋此乃爾分于此世、及于爾凡作之勞在太陽下也。
10
爾手凡所宜行之事、則以力行之、蓋爾所徃至之冢內、無何作也、無謀、無見識、及無智也。
11
我轉回而覺得于太陽下以其疾跑者未必先至、且其有力者未必獲勝、且有智者未必盛餅、且有曉悟之人未必成富、且巧知之人未必獲恩、但有宜時及偶然同一臨眾也。
12
蓋人亦不知己宜時、乃如其魚被取于凶網、且如其鳥被獲于絡、猶然世人之眾子被絡于凶時也、於忽落伊上之時矣。
13
太陽下我曾見了此智事、且依我看來為大也、
14
有個小城而其內之人少、且有個大王來攻之、而圍着之、而對之建起大叠樓也。
15
夫其城內有個貧智人、且其以己智而救該城、尚且無人記念該貧人也。
16
時我曰、智好於力也、其貧人之智尚且被忽畧且其之各言未得聞也。
17
智人之言聞于安處、勝於督癡人者之號喊也。
18
智好於交戰之兵器、但一個罪人則壞多好事也。
← Chapter 8
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 10 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12