bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Nahum 2
Nahum 2
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 3 →
1
彼打碎者上來至爾面前、則即守其堡所、且防範其道、力着爾腰、且大堅爾勢也。
2
蓋神主以 牙可百 之美復其原、如 以色耳 之美然也。蓋使荒空者、曾使了之荒空然、而壞伊之各葡萄枝也。
3
他之大丈夫之挨牌皆成紅、又他之各強勇士、皆穿大紅衣服、又他備其各車之日、皆似燈之火也、又其騎兵皆廣散也。
4
在街、其眾車狂然、伊遊跑徃來、於其寛處、伊之景似燈光、然伊疾跑似電然也。
5
他算起其大丈夫之數、伊步行上前擊倒、且疾至城墻、而備其遮蓋也。
6
其各河門都開了、其各殿、惶然消流、及其堡堆然也。
7
該婦被掠為俘也、他被攜上來、又他眾婢皆被帶去、而發似鴿之聲、而自打己胸也。
8
又 尼尼瓦 之各水、皆成似池然、又伊飛逃去時、有呼云、止立也、止立也、但無人回頭看矣。
9
伊奪取其銀、又奪其金、且其榮財無盡矣、因其美器各色之多也。
10
他虛然、空然、荒然也、且其心消怯、並其膝震相擊、且其腰苦痛也。又伊各臉皆變黑也。
11
其吞下之獅子居所何在乎。其幼獅子之喂所何在乎。即其吞下之獅子、及其母獅子、同其獅之子、皆徃向之所、而無何使之懼也。
12
其吞下之獅子為其生之子猛裂然、而爭為得其母獅子、而以奪物滿己穴、及其居處滿以所掠也。
13
神主者、諸軍之神、曰、視哉、我乃對爾、且我將以爾眾車而火內焚之、且其劍將吞着爾各鄉村、又我將由地絕去爾之奪物、及爾作事之揚聲將不再聞矣。
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 3 →
All chapters:
1
2
3