bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
/
Mark 4
Mark 4
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
← Chapter 3
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 5 →
1
耶穌又在海邊訓人、群眾集就之、故上船、浮海而坐、眾皆沿海立於岸上、
2
耶穌以多端設譬訓之、訓時、告眾曰、
3
爾宜聽之、有播種者出而播種、
4
播之時、有落於路旁者、空中之鳥至、盡食之、
5
有落於磽地者、其土淺薄、土既不深、發苗甚速、
6
但日出則見曬、因無根即槁矣、
7
有落於荊棘中者、荊棘起而蔽之、無有結實、
8
有落於肥地者、發而長、結實或三十倍、或六十倍、或一百倍、
9
又曰、凡有耳能聽者、宜聽焉、
10
眾散後、從人與十二門徒問此譬之意、
11
耶穌答曰、上帝國之奧妙、乃賜爾知之、惟於外人則以譬言、
12
使之視也、視而不明、聽也、聽而不聰、恐其遷改、而其罪得赦也、
13
又曰、此譬爾尚未明乎、何能明眾譬乎、
14
播種之人所播者、乃道也、
15
被播於路旁者、乃人聽所播之道、 撒但 即至、以所播於其心之道奪之矣、
16
被播於磽地者、乃人聽道、即喜受之、
17
惟其內無根、則亦暫時耳、及至為道遇患難、受逼迫、遂厭而棄之、
18
被播於荊棘中者、乃人聽道、
19
而此世之思慮、與貨財之迷惑、及一切之物欲、進而蔽其道、則不結實、
20
被播於肥地者、乃人聽道、受之、且結實、或三十倍、或六十倍、或百倍焉、○
21
耶穌又告之曰、人取燈來、豈置之於斗下、或床下乎、非置之於燈臺上乎、
22
蓋未有微密之事、非欲顯之者、未有隱藏之事、非欲露之者、
23
凡有耳能聽者、宜聽焉、
24
又曰、爾所聽者、宜慎之、爾以何量器量與人、亦必被何量器量與爾、且必加倍賜爾聽道者也、
25
蓋有者、必賜之、無有者、即其所有亦必奪之、○
26
又曰、上帝之國、如人下種於地、
27
日起夜眠、種發且長、此人不知其何以如是、
28
因地自然生榖、先苗、後穗、再後穗上結滿榖實、
29
既熟、即以鐮割之、因收榖之時已至矣、○
30
又曰、上帝之國、以何像像之、以何譬譬之乎、
31
即如一粒芥種、種於地之時、乃地上百種之至小者、
32
種後即發、大於諸蔬、又生大枝、空中之鳥可棲其蔭、○
33
耶穌多用如此之譬、以傳道於眾、皆按其所能聽者、
34
但非譬則不向眾言、退居時、將諸譬盡與門徒講解之、○
35
日晚、耶穌告門徒曰、可共渡至彼岸、
36
耶穌仍坐在船、門徒既散眾、則開船、與耶穌偕往、又有他船同行、
37
狂風大起、浪躍入船、將滿焉、
38
耶穌於船尾枕而寢、門徒醒之曰、夫子、我等亡矣、爾不顧乎、
39
耶穌起、斥風、向海曰、默而靜、風遂息、大平靜、
40
乃向門徒曰、爾何恐懼如是、爾尚無信乎、
41
眾甚驚懼、互相告曰、此何人也、風與海亦順從之、
← Chapter 3
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 5 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16