bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
/
Ezekiel 40
Ezekiel 40
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
← Chapter 39
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 41 →
1
我儕被擄後第二十五年、 耶路撒冷 城陷後十四年、年之初、月 月即正月 之十日、當是日主之神感我、攜至 以色列 地、
2
我正觀天主之異象、即攜我至 以色列 地、置我於至高之山、近山南向、彷彿有城建立、
3
攜我至彼、 彼即上言至高之山 見有一人、其色如銅、手執麻繩與量度之竿、立於門、
4
其人謂我曰、人子、凡我所將示爾者、爾當目觀、耳聽、心思、爾被攜至此、特為示爾斯事、爾以凡所見者告 以色列 族、○
5
我見 殿四周有垣、其人手執量度之竿、長六尺、 尺原文作肘下同 尺長自肘至指、再加一掌、以竿量垣、厚 厚原文作廣 一竿、高一竿、
6
至於向東之門、登其階級、量其門閾、深 深原文作廣 一竿、又量一閾、深 深原文作廣 一竿、 量其門閾深一竿又量一閾深一竿或作量內外之門閾皆深一竿
7
有 群 小室、 每室 深 深原文作長 一竿、廣一竿、室相間五尺、門閾與內門廊、相間一竿、
8
又量門之內廊、 深 一竿、
9
又量其門廊、 廣 八尺、其柱 方 二尺、其門廊在內、
10
東門之室、左三右三、三者同度、二旁之柱、亦俱一度、
11
又量門洞、廣十尺、深 深原文作長 十三尺、
12
左右之室前、各有空界一尺、此旁室 深 六尺、彼旁亦 深 六尺、
13
亦量門、自此旁室頂、至彼旁室頂、廣二十五尺、門與門相向、
14
又作柱六十尺、 或作又量諸柱得六十尺 柱內四周為院、其院有門、
15
自外門前、至內門廊前、共五十尺、
16
諸小室各有窄窗、門內柱間四周亦若是、游廊亦然、在內四周俱有窗、柱上有巴勒瑪樹狀、
17
其人導我入外院、見院之四周、有鋪石地、鋪石地上有房、其數三十、
18
鋪石地至門旁、對門洞、鋪石地則稍卑、
19
又自下門前、量至內院外、東向北向、 深 一百尺、
20
外院北向之門、量其深 深原文作長 廣、
21
屬門小室、此旁有三、彼旁有三、其柱其廊、與前言之門、其度相同、 門 深 深原文作長 五十尺、廣二十五尺、
22
其窗其廊、及所雕巴勒瑪樹狀、皆與東向之門、 一式 一度、有階七級、以登其門、其前有廊、
23
內院有門、與北門東門相向、自此門量至彼門、得一百尺、
24
其人導我至南、見彼南向有門、遂量其柱與廊、與他門其度相同、
25
門與廊四周有窗、與前言之窗無異、 門 深 深原文作長 五十尺、廣二十五尺、
26
登門有階七級、其前有廊、其柱上雕巴勒瑪樹狀、一在此旁、一在彼旁、
27
內院有門南向、自此門量至 外院之 南門、得一百尺、
28
其人導我由南門入內院、遂量南門、其度如前、
29
其室、其柱、其廊、皆循前度、門與廊四周有窗、 門 深 深原文作長 五十尺、廣二十五尺、
30
周圍有廊、長二十五尺、深 深原文作廣 五尺、
31
其廊向外院、柱上雕巴勒瑪樹狀、登門有階八級、
32
遂導我至內院東旁、量度其 東 門、皆循前度、
33
其室、其柱、其廊、皆循前度、門與廊四周有窗、 門 深 深原文作長 五十尺、廣二十五尺、
34
其廊向外院、柱上此旁彼旁、雕巴勒瑪樹狀、登門有階八級、
35
遂導我至北門、量之皆循前度、
36
亦有室、有柱、有廊、四周有窗、 門 深 深原文作長 五十尺、廣二十五尺、
37
其廊 廊原文作柱 向外院、柱上此旁彼旁、雕巴勒瑪樹狀、登門有階八級、
38
在門內柱旁、有房與其門、其中可滌火焚祭牲、
39
門廊之內、此旁有二案、彼旁有二案、其上宰火焚祭牲、贖罪祭牲、贖愆祭牲、
40
此旁 附 門廊 外墻、門階 門階原文作登門者 之北、又有二案、 附 門廊彼旁 之外墻 、亦有二案、
41
門此旁有四案、門彼旁有四案、共八案、其上宰犧牲、
42
四案皆為宰火焚祭牲而設、以琢磨之石為之、長一尺半、廣一尺半、高一尺、宰火焚祭牲、與他犧牲所用之器、置於其上、
43
有鈎廣一掌、釘於廊之四周、案上亦置犧牲之肉、
44
經由內門、 原文作在內門外 在內院、有歌詠者之房、 一房 在北門側南向、一 房 在南 南原文作東 門側北向、
45
其人謂我曰、南向之房、為在殿供職之祭司所用、
46
北向之房、為在祭臺供職之祭司所用、乃 利未 人中 撒督 後裔、前來事主者、
47
遂量 內 院、長一百尺、廣一百尺、其院維方、祭臺在殿前、
48
其人導我至殿前之廊、量度廊柱、此旁五尺、彼旁五尺、門楹此旁三尺、彼旁三尺、
49
廊廣 廣原文作長 二十尺、深 深原文作廣 十一尺、登其廊有階級、 廊 柱之旁復有柱、左一右一、
← Chapter 39
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 41 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48