bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Romani
/
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
/
Jeremiah 49
Jeremiah 49
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
← Chapter 48
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 50 →
1
Pal o Amon. Kada phenel o RAJ: „Či le Izrael nane čhave? Či les nane ďeďičis? Soske o del Milkom zalel e phuv le Gadoskri a leskre manuša bešen andre leskre fori?
2
Vašoda, aven o dživesa,“ phenel o RAJ, „hoj dava, hoj e Raba le Amončanengri te šunel e maribnaskri vika. Ačhela latar ča kopa bara a lakre gavora labona avri. Akor o Izrael tradela avri olen, ko len tradňa avri,“ phenel o RAJ.
3
„Rov, Chešbonona, bo zňičimen hino o Aj! Manušale andre Raba, vičinen pre pomoca! Uren pre tumende o gada le gonestar, hikinen a phiren upre tele maškar o foroskre muri, bo o Milkom džala andro zajaťje the peskre rašajenca the rajenca.
4
So tut lašares le dolinenca, andre save hin pherdo paňi, tu napačivaľi čhaje le Amonoskri? Mukes tut pre tiro barvaľipen a phenes tuke: ‚Ko pre mande šaj avel?‘
5
Anava pre tu e bari dar pal savore seri,“ phenel o Nekzoraleder RAJ, o Adonaj. „Rozdenašena tumen, sako pre peskri sera; ňiko na skidela upre olen, ko denašen.
6
Ale paľis visarava le Amončanenge pale savoro pro lačho,“ phenel o RAJ.
7
Pal o Edom. Kada phenel o Nekzoraleder RAJ: „Či imar nane goďaveripen andro Teman? Či našľiľa e rada olengri, ko achaľon? Či hin lengro goďaveripen našado?
8
Denašen, džan het! Garuven tumen andro bare jaskiňi, manušale, so bešen andro Dedan, bo anava e pohroma pro Ezav, sar avela miro časos les te marel.
9
Te ke tu avena ola, ko obkiden o hroznos, na mukena aňi oda, so lenge perela pre phuv; te ke tu avena o zbujňika rači, čorena oda, so kamena.
10
Bo me čhivava savoro tele pal o Ezav, arakhava leskre garude thana a našťi pes garuvela. Merena leskre potomki, leskri famelija the leskre susedi. Ňiko na phenela:
11
‚Muk tire široten, me man pal lende starinava. Tire vdovi pes šaj muken pre ma.‘ “
12
Se kada phenel o RAJ: „Te ola, ko peske na zaslužinenas te pijel e kuči, les pile, akor tu soske te ačhes bi o trestos? Na ačheha bi o trestos, ale mušineha les te pijel!
13
Pre mande iľom vera,“ phenel o RAJ. „E Bocra ela pre ladž the pre bari dar, ela tele čhiďi, lakro nav lena, sar pes košena, a savore lakre fori ena zburimen tele pro furt.“
14
Me phenďom: „Šunďom e sprava le RAJESTAR: O poslos hino bičhado maškar o narodi: ‚Skiden tumen upre a aven pre leste, aven pro mariben!‘ “
15
O RAJ phenel le Edomoske: „Me tutar kerava ciknoro maškar o narodi a aveha teledikhlo maškar o manuša.
16
E dar, so rozľidžahas, the o baripen andre tiro jilo, tuha thode avri, tuha, so bešes andro jaskiňi andro skali a zales o bare verchi. Te tuke kerďalas o hňizdos avke učes sar o orlos, the odarik tut čhivava tele,“ phenel o RAJ.
17
„Le Edomostar ela strašno than; sako, ko pašal predžala, čudaľinela pes a asala lestar, sar dikhela savore leskre rani.
18
O Edom ela zňičimen avke sar e Sodoma, e Gomora the o fori, so sas pašal lende,“ phenel o RAJ, „ňiko ode na dživela, ňisavo manuš ode na bešela.
19
Dikh, avke sar o ľevos chučel avri andral o kraki pašal o Jordan a roztradel le bakroren, so pes pašinen pre čar, avke me jekhvareste roztradava le Edom. A ačhavava upral leste oles, kas mange me kidava avri. Se ko hin ajso sar me? Ko pes mange šaj ačhavel? A savo pasťjeris pre mande šaj avel?
20
Vašoda šunen, so o RAJ plaňinel pro Edom, so peske pripravinel pre ola, ko bešen andro Teman. Mek the le cikne čhavoren lenge ľidžana het a lengre khera ena zňičimen vaš oda, so kerde.
21
O Edom perela ajsa bara vikaha, hoj e phuv razisaľola, a o manuša avke vičinena pre pomoca, hoj oda šunena dži paš o Lolo moros.
22
Dikh, o ňeprijaťeľis ľecinel a avel tele sar orlos, nacirdel peskre kridli upral e Bocra. Andre oda džives ela o jilo le Edomoskre hrďinengro sar o jilo la džuvľakro, so ločhol andro dukha.“
23
Pal o Damašek. „O manuša andro Chamat the andro Arpad hine andre ladž, bo šunde nalačhi sprava; izdran daratar sar o moros, savo peske našťi bešel tele.
24
O Damašek slabisaľiľa, kamel te denašel a avel pre leste e bari dar; o pharipen the e dukh les zalen sar la džuvľa, so ločhol.
25
Savo omuklo hino kada slavno foros, andre savo man sas varekana radišagos!
26
Vašoda leskre terne čhave perena pre leskre uľici a andre oda džives merena savore leskre slugaďa,“ phenel o Nekzoraleder RAJ.
27
„Labarava e jag pro muri andro Damašek a chala o palaca le Ben-Hadadoskre.“
28
Kada phenel o RAJ pal o Kedar the pal o kraľišagi le Chacoroskre, save domarďa o babiloňiko kraľis o Nebukadnecar: „Ušťen, džan pro Kedar! Zňičinen le manušen pal o vichodos!
29
Lena lenge o stani the o stadi, o lepedi pal o stani the savoro lengro sersamos; lena peske the lengre ťavi. A vičinena: ‚E bari dar pal savore seri!‘
30
Denašen, prastan het, džan te bešel tele andro roklini, manušale andral o Chacor,“ phenel o RAJ, „bo o babiloňiko kraľis o Nebukadnecar gondoľinďa avri a pripravinďa o planos sar tumen te zňičinel.
31
Ušťen a džan pro narodos, so peske dživel bi o starišagos, savo peske dživel andro smirom,“ phenel o RAJ, „nane les vudar aňi kľigin, bešel korkoro.
32
Čorena tumenge lengre ťavi a lena tumenge lengre bare stadi. Me rozčhivava pre savore štar balvaja olen, ko peske strihinen o bala pal o seri, a pal savore agora pre lende anava e pohroma,“ phenel o RAJ.
33
„Le Chacorostar ela than prekal o šakali, pušťa pro furt, ňiko ode na dživela, ňisavo manuš ode na bešela.“
34
Kada hin o lav le RAJESKRO, savo avľa ko prorokos Jeremijaš pro Elam, sar mekča chudňa te vladňinel o judsko kraľis Cidkijah:
35
Kada phenel o Nekzoraleder RAJ: „Dikh, me phagerava o lukos le Elamoskro, leskri nekbareder zor.
36
Anava pro Elam o štar balvaja pal o štar agora le ňeboskre. Rozčhivava len andre kala štar balvaja a na ela narodos, kaj na denašlehas ola, ko ena tradle avri andral o Elam.
37
O manuša andral o Elam predarana lengre ňeprijaťeľenca, save len kamen te murdarel. Anava pre lende e pohroma, miri bari choľi,“ phenel o RAJ. „Bičhavava pal lende e šabľa, medik len na zňičinava.
38
Paľis mange ačhavava o tronos andro Elam a zňičinava leskre kraľis the leskre rajen,“ phenel o RAJ.
39
„Ale andro posledna dživesa visarava le Elamoske pale savoro pro lačho,“ phenel o RAJ.
← Chapter 48
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 50 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52