bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
1 John 3
1 John 3
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 2
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 4 →
1
父愛我儕、恩深罔極、賜我儕得稱為上帝子、世不識父、亦不識我、
2
良朋乎、今我儕為上帝子、末路若何、未能逆睹、所可知者、主顯著時、我見而克肖之、
3
懷此望者、必自潔如主、
4
作惡則犯法、犯法即作惡、
5
主無罪、爾知主顯著、以去吾罪也、
6
與主心交、則不犯罪、犯罪者、未見主、未識主、
7
小子、勿為人所惑、行義者即義如主焉、
8
魔鬼自始犯罪、故犯罪者屬魔鬼、上帝子顯著、以敗魔鬼之行、
9
由上帝而重生者不犯罪、因上帝道存於厥衷、由上帝重生、故不犯罪、
10
上帝子與魔鬼子、由此判然、不行義、不相友者、非由上帝出、
11
爾素聞之道、使爾相友、
12
昔 該隱 從惡鬼而殺厥弟、殺之何故、非因弟行善、而自行惡乎、爾勿效之、
13
凡我良朋、舉世惡爾、勿詫為奇、
14
不友兄弟者、恆在死所、我友兄弟、故知出死入生、
15
怨兄弟者、罪等殺人、爾知殺人者、不得永生、
16
基督 為我捐軀則其愛我可知、我亦當為兄弟捐軀、
17
人有恆產、見兄弟匱乏、而不開誠施與、烏能愛上帝哉、
18
小子相愛、勿口尚虛詞、必行期實踐、
19
由此可知、我從真理、則於主前、我心亦安、
20
若心自責、則無所不知之上帝、較我心更明澈、亦將責我、
21
良朋心無可責、則上帝前無懼、
22
如我守上帝命、行其所悅、則求必得之、
23
上帝命我信其子 耶穌 基督 、遵 耶穌 命而我儕相愛焉、
24
我守其命、則我心交乎主、主心交乎我、何以知之、主以神賜我知之、
← Chapter 2
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 4 →
All chapters:
1
2
3
4
5