bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
2 Samuel 7
2 Samuel 7
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 6
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 8 →
1
王坐於宮庭、蒙 耶和華 錫以綏安、不為四周之敵所害。
2
諭先知 拿單 曰、我居之宮、以柏香木創造、而上帝之匱、反在幔中。
3
拿單 曰、 耶和華 祐爾、任意以行。
4
是夕 耶和華 命 拿單 曰、
5
往告我僕 大闢 、 耶和華 有言曰、欲建殿宇、為我居處、豈在爾乎。
6
我自導 以色列 族出 埃及 以來、迄於今日、恆寓帷幕、未嘗居殿。
7
我與 以色列 族偕、簡於支派之中、得數人使牧我民、我曷嘗命建柏香木殿、為我居所乎。
8
今當告我僕 大闢 、萬有之主 耶和華 云、昔爾在羊牢牧羊、我特遴選爾、使為我民 以色列 族長。
9
不論所往、我眷祐爾、絕爾諸敵、錫爾大名、同於斯世之豪傑。
10
我賜土於我民 以色列 族、使安居其所、得有恆業、不復遷移、不遭惡人之害。
11
如在疇昔、我命士師治理我民、 以色列 族、今我賜安於爾、不為敵所害、自此而後、必永爾國祚。
12
爾逝世之期既至、得與祖父同墓、我將以爾所出之苗裔、使繼爾位、鞏固其國、
13
彼將為我建殿、我必俾其國祚恆久弗替。
14
我必為其父、彼必為我子、若其行惡、我將責之、猶人之督責其子。
15
我必待之以恩、不若 掃羅 、恩義已絕。昔我棄 掃羅 、簡擇於爾、
16
必昌熾爾後、綿長爾祚、永世弗替。
17
拿單 見異象、聞諭言、以告 大闢 。
18
大闢 王入 耶和華 所、坐於前、禱曰、我主 耶和華 歟、我何人斯、我家世式微、乃蒙爾導我、有此今日、
19
曾是我主、以今所行、猶為不足、復有應許、欲昌我後、至於恆久、此豈世所常有乎。
20
我更有何辭哉。我主 耶和華 素悉僕衷、
21
爾有大作為、任意應許、爾曾言之、使僕預知。
22
我聞於人、 耶和華 上帝至大、無可比儗、其外無他。
23
昔爾涖臨 埃及 、拯 以色列 族、使為爾民、而名以播揚。爾行大事、深為可畏、以保爾民、斯土之眾、及其上帝、被爾驅逐、如是天下之億兆安能與斯民比儗乎。
24
以色列 族之上帝 耶和華 歟、爾簡斯眾、以為爾民、恆久不已。
25
耶和華 上帝、應許爾僕、克昌厥後、願踐前言、永世弗忘。
26
萬有之主 以色列 族之上帝 耶和華 、爾名永尊、願爾僕 大闢 之後、寖昌寖熾、
27
萬有之主 以色列 族之上帝 耶和華 已示厥僕、其後必昌、故爾僕敢祈禱若是。
28
我主 耶和華 、爾乃上帝、所言真實無妄、爾有應許、賜僕純嘏。
29
我主 耶和華 有言、錫嘏於爾僕之家、備於爾前、永世靡暨、今我禱告、願爾前言是踐。
← Chapter 6
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 8 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24