bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
Joel 1
Joel 1
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 2 →
1
比都耳 子 約耳 得 耶和華 默示、曰、
2
長老居民、尚其聽之哉、我將有言、乃爾父及今所未聞也、
3
當告若子若孫歷代毋忘、
4
維彼蝗蟲、食爾禾稼、其食餘、次至者食之、有餘、三至者食之、又有餘、四至者食之、
5
釀酒無資、既醉者醒而哭泣、欲飲者哀號不已、
6
異族犯境、強而且眾、不可勝數、其齒若牡獅、
7
其牙若牝獅、折我葡萄樹、剝我無花果、去皮現質、
8
委而棄之、爾當哀哭、若女未笄而字人、夫沒、身衣衰絰、
9
禮物灌奠、不獻於 耶和華 殿、維彼祭司、在 耶和華 前、供其役事者、不勝號泣。
10
田畝荒蕪、邦國號呼、五穀已盡、酒釀已罄、膏油已匱、
11
土產已絕、麰麥小麥、歸於烏有、農夫含羞、場師抱愧、
12
葡萄之樹全枯、無花果樹憔悴、石榴棗樹、蘋果林木、無不凋零、民間懽樂、變為憂戚、
13
禮物灌奠、不入上帝殿、故祭司當衣衰絰、供役祭壇者當號泣、奉事我上帝者、入室衣麻、永夕不解、
14
使人禁食、必守大會、集長老居民、入爾上帝 耶和華 之殿、呼籲 耶和華 、
15
嗚呼哀哉、 耶和華 降災、其日伊邇、全能之主、殲滅是邦、
16
維我億兆、糈糧已絕、上帝殿中、歡樂已止、
17
種播土壤、枯而不萌、五穀不登、倉廩空虛、遂至損壞、
18
六畜無苑、宛轉哀鳴、群羊皆斃、
19
火燬牧場、林木皆焚、我無所望、惟籲 耶和華 、
20
溪河其涸、牧場盡燬、野獸仰望於上。
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 2 →
All chapters:
1
2
3