bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
Joel 2
Joel 2
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 3 →
1
耶和華 之日伊邇、在彼 郇 邑、為我聖山吹角甚厲、使民震動、
2
是日晦冥、幽深玄遠、異族將至、既強且眾、有若黎明、豁然開朗、自古迄今、至於後世、未有若是之甚、
3
其所至者前後若火、炎炎不已、未來之前、斯土與 埃田 相埒、既去之後、邦國變為曠野、得免於難者、卒無一人、
4
其狀若馬、疾行若騎、
5
若車轟轟、震越山巔、若火焚稈、熚爆有聲、譬彼勁敵、列陳以戰、
6
人見其將至、悚惶變色、
7
維彼群眾疾行、若雄師攀城、若勇士成列而前、不失行伍、
8
不相擁擠、各行直徑、雖蹈鋒刃、亦不受傷、
9
邑中馳驟、攀垣登屋、能入窗牖、猶之盜賊、
10
其來之時、天地震動、日月晦冥、星辰無光、
11
耶和華 出令、有眾禀命、營壘甚廣、軍威甚壯、 耶和華 降災之日、甚為可畏、孰能禦之、
12
耶和華 曰、爾當一心歸誠乎我、禁食、號哭、悲哀、
13
當裂肺肝、毋裂衣服、歸誠爾之上帝 耶和華 、我以仁慈為念、矜憫為懷、恆忍靡已、施恩格外、所言降災之事、必能中止、
14
望我回厥志、畀以純嘏、則爾得以禮物灌奠、獻我於 耶和華 。
15
吹角號令 郇 邑、使人禁食、以守大會、
16
和會斯民、自老及幼、至於乳哺之子、即新娶者與新婦、亦當出室、
17
祭司在 耶和華 前、供厥役事、當於廡下祭壇間、澘然出涕、曰、 耶和華 與、斯民也、本屬乎爾、求爾寛宥、不致蒙羞、為異邦人所統轄、異邦人凌侮之、曰、爾之上帝安在、亦奚以為、
18
耶和華 必為斯土熱中、矜憫其民、
19
應其所祈、曰、我將施爾以穀酒、爾畀以膏油、使爾果腹、不復為異邦人凌辱、
20
敵人至自北方、妄自尊大、其前茅則向東海、其後勁則向西海、我必掃除之、驅逐於曠野、使其臭氣流布、腥聞於上、
21
我民勿畏、欣喜懽忭、我 耶和華 大展作為、
22
六畜毋懼、維彼牧場、庶草萌芽、維彼叢林、百木森森、無花果葡萄樹、結實纍纍、
23
郇 邑之民、賴爾之上帝 耶和華 、欣喜懽忭、春雨秋霖、無不時若、同於前日、我使之然、
24
穀場之小麥、既豐且盈、巨盎之酒油、既多且溢、
25
昔我降飛蝗若大軍、凡有四隊、土之所產、食之務盡、厥後我必以豐年賜爾、
26
爾食而果腹、見我經綸、神妙莫測、必頌美我 耶和華 上帝、蓋我民永不抱愧、
27
俾爾知我乃爾之上帝 耶和華 、其外無他、駐蹕於 以色列 族中、我民永不抱愧、
28
末日、我將以我神賦萬人、俾爾子女、言未來事、幼者見異象、老者兆於夢、
29
當日我將以我神賦於僕婢、
30
我將示奇事於天上地下、若血、若火、若烟、
31
日變晦冥、月為血色、我 耶和華 顯赫之日隨至、
32
凡籲我名者必得救在 郇 山、及 耶路撒冷 、我所召之遺民、必得救援、我 耶和華 已言之矣。
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 3 →
All chapters:
1
2
3