bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
Zephaniah 1
Zephaniah 1
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 2 →
1
亞門 子 約西亞 為王於 猶大 、 耶和華 命 希西家 玄孫 亞馬哩 曾孫 其大利 孫 古示 子 西番雅 、曰、
2
我於斯土、必使百物殄絶、
3
居民野獸、飛鳥海魚、偶像惡人、俱必殞亡、我 耶和華 已言之矣。
4
我必舉手、攻擊 猶大 、 耶路撒冷 之億兆、奉事 巴力 之遺民、以及祭司緇流、殲滅靡遺、其名泯沒無聞、
5
凡在樓巔、崇拜天象、更奉事 耶和華 、指 耶和華 而誓、亦指 抹干 而誓、
6
悖逆 耶和華 不祈求我者、必戮之而後已、
7
我 耶和華 廣行誅殛、召彼敵人、屠民等諸宰牲、其日伊邇、要當寅畏焉。
8
殺戮之期既屆、我必罰牧伯、責王子、衣異服者有誅、
9
當斯之時、凡行不及踰閾、強據是為、誑辭是尚、以其所得、藏於主人之室者、必降以罰。
10
耶和華 曰、當是日、自魚門至 米士尼 、延及邱陵、殺戮人民、號呼之聲、遐邇咸聞、
11
抹鐵 居民、無不哀泣、以商旅殄滅、富室殞亡也。
12
耶路撒冷 中有數人、跏趺危坐、若酒澄清、渣滓在底、自謂 耶和華 不加以賞罰、當是時我必燭照而遍索之、以治其罪、
13
彼雖建室、不得居其中、雖栽葡萄樹、不得飲其酒、貨財被虜、第宅傾圯、
14
我 耶和華 之日伊邇、其至甚速、武士聞之、慘慘號呼、
15
是日我將震怒、人民遭難、荒蕪傾圯、幽深玄遠、杳冥晦暗、
16
是日有人吹角戰鬥、以攻城垣、以擊堞樓、
17
我將使人羅害、徧捫不見、無異瞽者、因彼獲罪於我 耶和華 、故其血必視若塵埃、其肉同於糞壤、
18
我 耶和華 震怒之日、彼有金銀、不得贖其生命、我怒憤烈、必毀斯土、所居之民、必猝然殄絶之焉。
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 2 →
All chapters:
1
2
3