bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
/
Acts 1
Acts 1
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 2 →
1
提阿非羅 乎、耶穌自始、至其託聖神命所選之使徒、
2
而後升天之日、凡其所行之事、所訓之言、我已皆載於前書矣、
3
耶穌受害後、以多確據、向使徒顯其復生、凡四十日、現已於彼等、論上帝國之道、
4
耶穌與使徒集時、命之曰、勿離 耶路撒冷 、當待父之所許者、即爾曾聞於我也、
5
蓋 約翰 施洗以水、惟爾不多日、必受洗於聖神矣、○
6
使徒集時、問耶穌曰、主、爾興復 以色列 國、即在此時乎、
7
耶穌曰、父以己權所定之時與日、非爾所可知、
8
惟聖神臨爾時、爾則必得能力、且必為我作證於 耶路撒冷 、 猶太 全地、 撒馬利亞 、以至地極也、○
9
耶穌言畢、遂升天、門徒觀之、有雲接之而不見、
10
當其升時、門徒注目仰天、忽有二人、白衣旁立、
11
曰、 加利利 人、爾何立此、仰天而望乎、此耶穌別爾升天、爾見其如是升天、後必如是而來也、○
12
門徒自 橄欖 山歸 耶路撒冷 、此山離 耶路撒冷 約安息日所行之路程、
13
即至、則登樓、 彼得 、 雅各 、 約翰 、 安得烈 、 腓力 、 多馬 、 巴多羅買 、 馬太 、 亞勒腓 之子 雅各 、稱 銳 之 西門 、與 雅各 之弟 猶大 、皆居於此樓、
14
彼眾偕數婦、及耶穌之母 馬利亞 、與耶穌之兄弟、同心恆務祈禱、○
15
其時、門徒集、約有一百二十人、 彼得 立於其中、曰、
16
兄弟乎、聖神託 大闢 之口、預言領人執耶穌之 猶大 、其經當應也、
17
此人本列於我中、與我共得此職者、
18
但彼以不義之財買田、後身仆、腹裂、腸盡流出、
19
耶路撒冷 居民皆知之、故方言稱其田、曰、啞嘩𠯈嗎、譯即血田也、
20
詩篇云、願其屋為荒土、無人居之、其監督之職、願他人任之、
21
是以主耶穌在我中出入之時、
22
自 約翰 施洗起、至主別我升天之日止、所有常與我偕者、當於其中立一人、可與我共證耶穌復生也、
23
則舉二人、其一 約瑟 、名 巴撒巴 、又名 猶士都 、其二 馬提亞 、
24
眾禱云、主知眾人之心、求示於此二人中、誰為爾所選、
25
以任使徒之職、 猶大 離此職、而往己之地矣、
26
於是拈鬮、得 馬提亞 、彼遂與十一使徒同列、
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 2 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28