bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
/
Matthew 2
Matthew 2
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 3 →
1
當 希律 王時、耶穌既生於 猶太 之 伯利恆 、有博士數人、自東方至 耶路撒冷 、
2
曰、生而為 猶太 人之王者何在、因我等在東方見其星、故來拜之、
3
希律 王聞此則懼、 耶路撒冷 全城之人亦皆懼、
4
希律 乃召祭司諸長與民間士子、問之曰、基督當生於何處、
5
眾曰、 猶太 之 伯利恆 、蓋昔先知記曰、
6
猶太 地、 伯利恆 乎、在 猶太 郡邑之中、爾非最微者、因將有君由爾出、以牧我 以色列 民矣、
7
於是 希律 暗召博士、詳問星現之時、
8
遂遣之往 伯利恆 、曰、爾往、細訪嬰兒、遇則告我、使我亦往拜之、
9
博士聞王命即往、東方所見之星、忽行於前、至嬰兒居處、則止於其上、
10
博士見星、喜悅極矣、
11
入室、見嬰與其母 馬利亞 、則伏而拜嬰、且啟寶盒、以禮物獻之、即黃金、乳香、沒藥也、
12
博士因在夢中被上帝默示、令其勿返見 希律 、則由他路而歸其本地矣、○
13
既歸、主之使者夢中現於 約瑟 曰、起、帶嬰與其母、奔至 埃及 、寓於彼、待我示爾、蓋 希律 將尋嬰而殺之、
14
約瑟 遂起、夜間帶嬰與其母、往至 埃及 、
15
寓於彼、至 希律 歿、乃欲應主託先知所言云、我曾召我子出 埃及 矣、
16
希律 見己被博士所欺、則甚怒、且遣人將在 伯利恆 城內及四境所有之嬰兒、按其詳問博士之時、凡二歲以下者盡殺之、
17
於是先知 耶利米 之言應矣、
18
其言曰、在 拉馬 聞哀號悲泣重憂之聲、 拉結 氏哭其子、而不受慰、因其子無存矣、○
19
希律 既歿、主之使者在 埃及 、夢中現於 約瑟 、曰、
20
起、帶嬰與其母、往 以色列 地、蓋謀害嬰兒之命者已死矣、
21
約瑟 遂起、帶嬰與其母、至 以色列 地、
22
惟因聞 亞基老 繼其父 希律 為 猶太 王、則懼往彼處、但夢中得上帝之默示、故往 加利利 境、
23
至一城、名 拿撒勒 、則居之、乃欲應諸先知之言云、其必被稱為 拿撒勒 人矣、
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 3 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28