bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Romani
/
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
/
Jeremiah 40
Jeremiah 40
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
← Chapter 39
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 41 →
1
Лав, саво́ сыс Еремеёскэ Ра́стыр-Дэвлэ́стыр пало́ (после) дова́, сыр о Навузардано, рай пэ крали́скири стрэ́га, мэкця́ лэс тэ джал Раматыр, ке́ли ёв лыя́ лэс, саво́ сыс пхандло зандирье́нца машки́р сарэ́ндэ, конэ́с лыджинэ́ дро пле́но Ерусалимо́стыр и Юдэя́тыр, савэ́н лынэ́ дро пле́но кэ Вавило́но.
2
И лыя́ рай пэ крали́скири стрэ́га Еремеёс и пхэндя́ лэ́скэ: “Рай Дэвэ́л, тыро́ Дэвэ́л пхэндя́ биба́хт пэ дава́ штэ́то.
3
Акана́ Рай Дэвэ́л яндя́ дая́ биба́хт и кэрдя́ адя́кэ, сыр ёв пхэндя́. Пал-дова́ со тумарэ́ мануша́ кэрдэ́ грэ́хо анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ и на кандынэ́ Лэ́скири зан, палдава́ дава́ саро́ кэрдя́пэ тумэ́нца.
4
И акана́ дыкх: мэ мэкава пэ во́ля тут зандирьендыр, со сыс пэ тырэ́ васта́. Ко́ли исын мишто́ пир тыри́ годы́ тэ джас ма́нца кэ Вавило́но, то яв, и мэ ява́ва тэ дыкха́в пал ту́тэ. Нэ ко́ли исын намишто пир тыри́ годы́ тэ джас ма́нца кэ Вавило́но, то ячнэ́ ада́й. Дыкх, сари́ пхув исын анги́л ту́тэ; карик ту́кэ здэлапэ миштэ́с и кучэс тэ джас, джа́ одори́к.”
5
Акана́, ке́ли Ереме́ё ишчо (инкэ́) на отпхэндя́ (на гия́ криг), о Навузардано пхэндя́: “Джа́ палэ кэ Годолия [Гэдалиах-ю.о.], чхаво́ Ахикамоскиро (ўнуко Сафаноскиро), конэ́с кра́ли Вавилоно́скиро, чхудя́ сыр барыдырэ́с пэ фо́рья Юдэя́кирэ, и ячпэ тэ дживэ́с машки́р манушэ́ндэ; ци джа́ вари-карик тэ явэ́л кучэс ту́кэ пир тыри́ годы́.’ И рай пэ крали́скири стрэ́га дыя́ лэ́скэ хабэ́н пэ дром, почастунко и мэкця́ лэс тэ джал.
6
И гия́ Ереме́ё кэ Годолия, чхаво́ Ахикамоскиро, кэ Маси́фа [Мицпа-ю.о.] и дживдя́ лэ́са машки́р манушэ́ндэ, савэ́ ячнэ́пэ пэ доя́ пхув.
7
И сарэ́ рая пэ халадыбэна, савэ́ сыс пэ фэ́лда, ёнэ кокорэ́ и лэ́нгирэ мануша́, сыр шундлэ́, со кра́ли Вавилоно́скиро чхудя́ Годолияс, чхавэ́с Ахикамоскирэс, сыр барыдырэ́с пэ доя́ пхув, и допатяндыя лэ́скэ муршэ́н, джувле́н и чхаворэ́н и кодолэ́н най чорорэдыр долэ́ пхувья́тыр, савэ́н на лыджинэ́ дро пле́но кэ Вавило́но,
8
то ёнэ явнэ́ кэ Годолия дрэ Маси́фа [Мицпа-ю.о.]: Исмаило, чхаво́ Нафанияскиро, Иоанано и Ионафа́но, чхавэ́ Кареёскирэ, Сэраия, чхаво́ Фанасмефоскиро [Танхуметоскиро-ю.о.]: чхавэ́ Офискирэ (Эфаяскирэ) Нетофафитостыр; и Езония, чхаво́ Маахафитоскиро, ёнэ кокорэ́ и лэ́нгирэ мурша́.
9
И о Годолия, чхаво́ Ахикамоскиро (чхаво́ Сафаноскиро), совлахадя́ анги́л лэ́ндэ и лэ́нгирэ манушэ́ндэ, ракири́: “На дарэ́н тэ дынаринэ́н Халдеенгэ. Ячэ́нпэ тэ дживэ́н пэ пхув и дынаринэ́н крали́скэ Вавилоно́стыр и саро́ явэ́ла лачхэ́с тумэ́нца.
10
Нэ, акэ, мэ ява́ва тэ ячавпэ дрэ Маси́фа [Мицпа-ю.о.], соб (кай) тэ ракира́в ваш тумэ́нгэ анги́л Халдеендэ, савэ́ явэ́на кэ амэ. Нэ тумэ́ кэдэн мол (вино) и лынаскирэ баритка и маслинитко дзэт, чхувэ́н лэн дрэ тумарэ́ пирья, и дживэ́н дрэ тумарэ́ фо́рья, савэ́ тумэ́ залынэ.”
11
И адя́кэ-паць и сарэ́ Юдэи (Юды), кон сыс дро Моа́во и машки́р Амонитянэндэ, дрэ Идумея (Эдо́мо), и дрэ яви́р тхэма, шундлэ́, со кра́ли Вавилоно́скиро мэкця́ паш Юдэ́н, и со ёв чхудя́ пэ лэ́ндэ Годолияс, чхавэ́с Ахикамоскирэс (чхавэ́с Сафаноскирэс),
12
и тэды сарэ́ адалэ́ Юды рисинэ́ сарэ́ штэтэ́ндыр, кэ савэ́ лэн традынэ, и ёнэ явнэ́ кэ пхув Юдэякири, кэ Годолия дрэ Маси́фа, и ёнэ скэдынэ́ мол (вино), и лынаитка барьякирдэ́ (пло́ды) древа́н бут.
13
И о Иоанано, чхаво́ Кареёскиро, и сарэ́ раё халадэ́нгирэ, савэ́ сыс пэ фэ́лда, явнэ́ кэ Годолия дрэ Маси́фа,
14
и пхэндлэ́ лэ́скэ: “Ци джинэ́са ту чачипэ́н, со о Ваалисо, кра́ли Амоноскирэ чхавэ́нгиро, бичхадя́ Исмаилос, чхавэ́с Нафанияскирэс тэ мулякирэ́л тут?’” Нэ о Годолия, чхаво́ Ахикамоскиро, на патяндыя лэ́нгэ.
15
Тэды о Иоханано, чхаво́ Кареёскиро, пхэндя́ чораханэ́с Годолияскэ дрэ Маси́фа, ракири́: “Мэ манга́ва тут тэ отмэкэс ман тэ джав тэ мулякирав Исмаилос, чхавэ́с Нафанияскирэс, и ние́кх (нико́н) на явэ́ла тэ джинэ́л дава́. Со́скэ тэ дэс во́ля лэ́скэ тэ мулякирэ́л тут, соб (кай) сарэ́ Юды, савэ́ кэдынэпэ кэ ту, тэ рознашэнпэ, и соб (кай) тэ хасёл дава́ отячыбэн Юда́скирэ манушэ́ндыр?”
16
Нэ Годолия, чхаво́ Ахикамоскиро, пхэндя́ Иоананоскэ, чхавэ́скэ Кареёскирэскэ: “На кэр дава́ рэ́ндо; со ту ракирэ́са пал Исмаилостэ, – хохаибэ́н!”
← Chapter 39
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 41 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52