bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
2 Kings 3
2 Kings 3
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 2
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 4 →
1
猶大 王 約沙法 十八年、 亞哈 子 約藍 、在 撒馬利亞 、治 以色列 、凡歷十二年、
2
行惡於 耶和華 前、較其父母少愈、蓋父所作 巴力 之像、 約藍 去之。
3
然亦恆從 尼八 子 耶羅破暗 之惡、使 以色列 族陷罪。
4
摩押 王 米沙 、有羊眾多、歲以羔羊十萬、未翦毛之牡綿羊十萬、入貢於 以色列 王。
5
亞哈 既薨、 摩押 王叛。
6
當時 約藍 王出 撒馬利亞 、核 以色列 族眾、
7
遣人至 猶大 王 約沙法 曰、 摩押 王叛我、爾與我偕、攻 摩押 可乎。曰、可、爾我無異視、我民即爾民、我馬即爾馬。
8
曰、當由何途而往。曰、途必由 以東 野。
9
以色列 、 猶大 、 以東 、三王偕往、紆途而行、歷程七日、軍旅及牲畜無水。
10
以色列 王曰、哀哉、 耶和華 集此三王、付之於 摩押 人手。
11
約沙法 曰、在此豈無 耶和華 之先知、容我問 耶和華 。 以色列 王之臣對曰、供 以利亞 盥手之役者、 沙法 子 以利沙 在此。
12
約沙法 曰、彼奉 耶和華 之命者歟。於是 以色列 王、及 約沙法 、與 以東 王、俱往見之。
13
以利沙 告 以色列 王曰、我與爾何與、爾父母亦有先知、可往問焉。 以色列 王曰、請毋言是、我知 耶和華 已集三王、付之與 摩押 人手。
14
以利沙 曰、我指所事萬有之主 耶和華 以誓、惟 猶大 王 約沙法 、我眷顧之、若祇爾一人、豈得蒙我眷顧乎。
15
盍命鼓琴者至。琴既鼓焉、 耶和華 感之、
16
遂曰、 耶和華 云、宜於谷中作諸溝澮、
17
雖無風雨、水必盈於斯谷、使爾及牲畜咸飲。
18
我視此猶為細事、亦將以 摩押 人付於爾手。
19
邑垣之鞏固者、華麗者、爾可擊之、砍諸佳木、塞諸井泉、以石填諸腴壤。
20
詰朝獻禮物之時、自 以東 道、有水忽至、充溢斯谷。
21
摩押 人聞列王至、欲與戰、則集少長、凡能披甲者、立於其境。
22
夙興、日照於水、此水與 摩押 人相對、望之色紅若血。
23
遂曰、是乃血矣。列王相擊而斃、我 摩押 之眾可起、得其貨財。
24
乃至 以色列 族營、 以色列 人起、攻擊其眾、使之敗北、從而追襲、遂入 摩押 境、
25
擊其邑垣、在諸腴壤、各擲石以填之、塞諸井泉、砍諸佳木、環攻 吉哈喇泄 、以繩發石、僅存城垣。
26
摩押 王見戰不利、則率軍旅七百人、欲馳突而過、至 以東 王所、不得過焉。
27
遂取將繼位之長子、獻為燔祭於邑垣。 以色列 族見此、無不憤怒、離 摩押 王、而反故土。
← Chapter 2
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 4 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25