bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
/
James 2
James 2
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 3 →
1
我的弟兄們,不可依外表對待人;諸位之所有,乃吾人光榮的主耶穌基督的信德。
2
設若有一人,衣冠楚楚,手戴金飾,走進你們的會堂;同時有一窮人,衣服襤褸,也進來。
3
你們注視那衣冠楚楚的人,對他說:『請坐下,此處很好』;又對那窮人說:『你且站在那裏』,或『坐在我的腳櫈下』。
4
你們自己之間,豈不是有了差別待遇而成為心懷惡意的判官嗎?
5
我摯愛的弟兄們,且聽! 神豈不是簡選了貧於世物而富於信仰的人、對愛祂的人們曾許其作國度的繼承者嗎?
6
可是你們不尊重窮人!那班富有的人,豈不壓迫你們將你們拖至法庭嗎?
7
他們豈不是謗讟你們那被人稱謂的美名嗎?
8
你們若果按照古經履行王法中的『當愛鄰如愛己,』固善;
9
但若一味以貌取人,便是犯罪,是依法判作罪人的。
10
遵守全部法律而觸犯其一,仍負有全部罪咎。
11
原來那位說『不可姦淫』的,也說過『不可殺人』;縱令你不犯姦淫,但是殺人,就成了法律的罪人。
12
你們如何說就如何行,要像行將通過自由之法受審判的人。
13
對不矜憐人者,審判將不姑息;仁慈則以審判為樂。
14
我的弟兄們,若有人說,他有信德而無事功,何益之有?信心能救他嗎?
15
一個弟兄或姊妹若無衣着,並且缺乏日用的食糧,
16
你們之間有人對他們說:『安心去吧,儘可溫飽』;卻不予以身體的必需品,何益之有?
17
誠如是,信而無行,則信之本身,實無生氣。
18
然而,將有人說:『你有信,我有行;你示我以無行之信,我就以行示信。
19
你相信 神唯一,甚善;魔群也相信,並且發抖』。
20
虛誕者流!你願意知道信而不行是荒涼的嗎?
21
我們的祖宗亞伯拉罕,以其予以撒獻於祭壇上,豈非以行取義?
22
足見他的行與信,相互為用,而信德之全備,有賴於事功;
23
從而古經也實現了,其言曰:『亞伯拉罕篤信 神,遂被認定為義』,並且被稱為『 神之友』。
24
由是觀之,一個人,可因事功稱義,並不僅僅依賴信仰。
25
同樣地,妓女喇合接待使者們,並且經不同的道路送走,豈不也是因事功稱義嗎?
26
猶如身體沒有靈魂是死的,有信德而無事功也是死的。
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 3 →
All chapters:
1
2
3
4
5