bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
/
Romans 2
Romans 2
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 3 →
1
是以凡爾議人者、無可推諉、蓋爾何以議人、適以罪己、因爾所議者、己亦行之、
2
凡行此者、我儕知天主必循真理審判之、
3
爾議彼行如此之事者、而爾亦行之、爾以為能逃天主之審判乎、
4
抑爾藐視其鴻慈、寛容、恆忍、不知天主之仁愛、導爾悔改乎、
5
乃爾以剛愎不悔之心、為己積怒、待天主震怒日、即其義鞫顯現之日、
6
天主必視各人所行而報之、
7
凡恆於行善、求尊榮及無壞者、則報以永生、
8
凡違逆不順真理而行不義者、則報以忿怒、
9
以患難窘苦、加諸作惡之人、先 猶太 人、次 希拉 人、
10
以尊榮平康、加諸行善之人、先 猶太 人、次 希拉 人、
11
蓋天主不偏視人、
12
凡無律法而犯罪者、必無律法而沈淪、凡有律法而犯罪者、必以律法審判之、
13
在天主前、非聞律法者為義、乃遵律法者稱義、
14
蓋異邦人無律法、而自然行律法之事、雖無律法、而自為律法、
15
即以行事彰明律法、銘於其心、是非之心、亦為之證、其意念互相褒貶、
16
即於天主藉耶穌基督審判人隱微之日、如我福音所言也、○
17
爾稱為 猶太 人、以律法是依、以天主為榮、 為榮或作自誇
18
既習於律法、得知其旨、能辨是非、
19
自信為瞽者之相、在暗者之光、
20
愚者之師、蒙者之傅、因在律法有知識及真理之模範、
21
然則爾訓他人、而不訓己乎、爾言勿竊、而自竊乎、
22
爾言勿姦、而自姦乎、爾惡偶像、而竊廟中物乎、
23
爾以律法為誇、而自犯律法辱天主乎、
24
天主名緣爾曹受謗讟於異邦人中、如經所載矣、○
25
爾若遵行律法、割禮有益、若犯律法、雖受割禮、亦若未受、
26
故未受割禮者、若守律法之誡、雖未受割禮、不可視為已受割禮乎、
27
其素無割禮、而守律法者、豈不罪爾有儀文受割禮、仍犯律法乎、
28
蓋顯為 猶太 人者、非 猶太 人、於身顯受之割禮、非割禮、
29
隱為 猶太 人者、是誠 猶太 人、心之割禮、是真割禮、蓋在內心、不在儀文、其稱譽非由人、乃由天主、
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 3 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16