bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
/
Romans 8
Romans 8
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
← Chapter 7
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 9 →
1
是故凡屬基督耶穌、不從肉體而從聖神者、 有原文抄本無不從肉體而從聖神句 不定罪、
2
蓋致生之聖神、因基督耶穌之法、已釋我於罪及死之法、
3
律法因肉體無力、不能滅罪、惟天主為罪遣其子降生肉體、狀如罪人之身、而滅身之罪矣、
4
使我儕不從肉體而從聖神、可成律法之義、
5
蓋從肉體者體肉體之事、從聖神者體聖神之事、
6
體肉體、死也、體聖神、生且安、
7
體肉體、乃與天主為仇、因不服天主之法、且不能服也、
8
故凡從肉體者、不能見悅於天主、
9
若天主之神、居於爾心、則爾不屬肉體而屬聖神矣、凡無基督神者、不屬基督也、
10
若基督在爾心、則身因罪而死、神因義而生、
11
使耶穌由死復活者之神、若居於爾心、則使基督由死復活者、必以居爾心之聖神、使爾將死之身復活、○
12
如是、兄弟乎、我儕非負肉體之債、致我從肉體而行、
13
爾曹若從肉體而行、必死、若以聖神而滅身之邪行、必生、
14
蓋凡為天主之神所導者、是為天主之子、
15
爾曹所受之神、非使爾自視為奴、致仍畏懼、爾曹所受之神、乃使爾自視為子、我儕由之而呼阿巴、父也、
16
此神與我心、 或作此神與我神 同證我儕為天主之子、
17
既為子則為嗣、即天主之嗣、與基督同為嗣、我儕若與之同苦、亦必與之同榮、○
18
我思今時之苦、若較將顯於我中之榮、不足為意也、
19
萬物甚慕且望天主眾子之顯現、
20
萬物歸於虛、非其所願、乃有使之者、然仍有望、
21
萬物終必得釋於敗毀、不復為其奴、得享天主眾子自由之榮、
22
我儕知萬物共歎劬勞、直至於今、
23
不第此也、即我儕已得聖神之初果者、中心自歎、望得義子之位、即我身之贖也、
24
我儕得救在望、既得所望、則不復望、人所已得者、豈猶望之乎、
25
若所望尚未得、則忍以待之、
26
且我儕懦弱、聖神助我、蓋我儕不知所當禱者、聖神以不可言之歎息代我禱也、
27
鑒察人心者、知聖神之意、因聖神代聖徒祈禱、遵天主之旨、○
28
我儕知萬事有益於愛天主者、即循其旨而蒙召也、
29
天主所預知者、則預定肖其子之狀、使彼為眾子中之長子、
30
其所預定者、亦召之、所召者、亦稱之為義、所稱義者、亦榮之、○
31
然則何言、天主祐我、誰能敵我、
32
天主不惜己子、為我眾舍之、豈不以萬物偕其子並賜我乎、
33
誰能訟天主所選者乎、天主稱之為義、
34
誰能罪之乎、基督已死、且已復活、今在天主右、恆為我儕祈禱、
35
誰能間 間或作絕下同 我儕於基督之愛、或患難、或困苦、或窘逐、或饑餓、或裸裎、或艱危、或鋒刃乎、
36
如經所載云、我儕緣主、終日見殺、視如將宰之羊、
37
然於此諸事、我儕賴愛我者、大獲全勝、
38
蓋我深知、或死、或生、或天使、或執政者、或有能者、或今時之事、或將來之事、
39
或高、或卑、或他受造之物、皆不能間我於天主之愛、即在我主耶穌基督內者也、
← Chapter 7
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 9 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16