bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
/
Mark 12
Mark 12
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
← Chapter 11
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 13 →
1
耶穌 以喻語眾曰、有樹葡萄園者、環之以籬、掘酒醡、建望樓、租與農夫、遂往異地、
2
屆期、遣一僕就農夫、取葡萄園之果、
3
農夫執而扑之、使之徒返、
4
復遣他僕、農夫傷其首、且辱之、
5
又遣一僕、農夫殺之、復遣多僕、或扑或殺、
6
尚有愛子、卒遣之、曰、彼必敬我子矣、
7
農夫相語曰、此其嗣子、且來殺之、業歸我矣、
8
遂執而殺之、棄諸園外、
9
園主將何為、必至滅此農夫、以園付他人焉、
10
經云、工師所棄之石、成為屋隅首石、
11
此主所為者、我目而奇之、爾未讀乎、
12
其人知斯喻指己而言、欲執之、而畏眾、遂去之、○
13
後遣法利賽與 希律 黨數人、欲即其言以陷之、
14
既至、謂之曰、夫子、我知爾乃誠者、不徇乎人、蓋不以貌取人、而誠以上帝道訓人者也、納稅於 該撒 宜否、我儕納乎否乎、
15
耶穌 知其詐、曰、何試我耶、取一錢予我觀之、
16
遂取之、 耶穌 曰、是像與號為誰、對曰、 該撒 、
17
曰、以 該撒 之物納 該撒 、以上帝之物納上帝、眾甚奇之、○
18
有撒都該人、即言無復起者、就而問曰、
19
夫子、 摩西 書於我云、若人兄死、遺妻而無子、其弟當納其妻、生子以嗣之、
20
有兄弟七人、長者娶妻、無子而死、
21
其二納之、亦無子而死、其三亦然、
22
七人皆取之而無子、厥後婦亦死、
23
復起時、將為誰之妻乎、蓋七人皆納之矣、
24
耶穌 曰、爾之誤、非因不識經與上帝之能乎、
25
蓋自死復起時、不娶不嫁、如天使然、
26
論死者復起、爾未讀 摩西 書棘叢篇乎、上帝諭之曰、吾乃 亞伯拉罕 之上帝、 以撒 之上帝、 雅各 之上帝、
27
是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝也、爾曹誤甚矣、○
28
有士子一人來、聞其辯論、見 耶穌 應對者善、問之曰、諸誡中何者為首、
29
耶穌 曰、其首云、 以色列 其聽之、主、我儕之上帝、惟一耳、
30
宜盡心、盡性、盡意、盡力、愛主、爾之上帝、
31
次則愛鄰如己、誡未有大於斯二者、
32
士子曰、夫子所言、上帝惟一、誠善矣、其外無他也、
33
且盡心、盡意、盡力、愛主、又愛鄰如己、則愈於諸燔 犧祭祀矣、
34
耶穌 見其應對明敏、乃曰、爾去上帝國不遠矣、自是無敢問之者、○
35
耶穌 於殿訓誨、曰、士子何言基督為 大衛 裔乎、
36
大衛 感於聖神、自言曰、主謂我主云、坐我右、俟我使爾敵為爾足几、
37
夫 大衛 自稱基督為主、則何為其裔乎、眾皆樂聞之、○
38
耶穌 訓誨時、曰、謹防士子、好衣長服而遊、受祝於市、
39
會堂高座、筵間首位、
40
乃吞嫠婦家資、佯為長祈、其受刑必尤重也、○
41
耶穌 對庫而坐、見眾以錢輸庫、諸富者多輸之、
42
有貧嫠至、輸錢二、即一釐也、
43
遂召其徒、謂之曰、我誠語汝、此貧嫠所輸者、較眾尤多、
44
蓋眾由其羨餘、彼則由其不足而盡輸所有、即其所藉以生者也、
← Chapter 11
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 13 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16