bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
1 Corinthians 11
1 Corinthians 11
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 10
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 12 →
1
爾當效我、如我效 基督 焉、
2
兄弟乎、我許爾、以爾常憶我、守我所授之命、
3
我欲爾知 基督 為男綱、男為女綱、上帝為 基督 綱、
4
男祈禱傳教而蒙首、則愧其綱、
5
女祈禱傳教不蒙首、亦愧其網、夫女不蒙首、與薙髮何異、
6
女既不蒙首、孰若翦髮、然女以翦髮薙髮為羞、毋寧蒙首、
7
男象像上帝、顯上帝榮、故不宜蒙首、若女則顯男子之榮焉、
8
原始、女由男出、非男由女出、
9
女為男造、非男為女造、
10
所謂女當蒙帕於首者、以使者 故耳、
11
在主之命、男非女不生、女非男不育、
12
論原始、是女先出自男、而後男出自女、推其原、萬物出自上帝矣、
13
然則女不蒙首、而祈禱上帝、爾以為宜乎、
14
男子長髮為辱、
15
女子長髮為榮、豈非禮乎、蓋髮賜女為帕、
16
如有人好辯、然我儕無此例、即上帝會亦無之、
17
今我不許爾、以爾同會所行、無益而有損焉、
18
聞爾聚會、辯論紛紛、我略信之、
19
爾中必各自為黨、以別諳練者焉、
20
爾曹集一處、意不在主餐、
21
各謀先食、饑者有之、飽者有之 、
22
爾欲飲食、豈無室乎、何藐上帝會、使無者恥乎、夫如是、而謂吾許爾乎、吾弗與也、
23
我受主以授爾、當主 耶穌 見賣之夜、主取餅、
24
祝而擘曰、取食之、斯乃我身、為爾擘者、行此以憶我、
25
食後、取杯亦然、曰、此杯乃新約、為我血而立者、爾飲之以憶我、
26
爾食此餅、飲此杯、以明主死、至於臨日、
27
凡食此餅、飲此杯、不合其宜者、是負主身主血者也、
28
人必先自審、然後可食其餅、飲其杯、
29
不識主體、而飲食不合其宜者、是自取罪戾也、
30
故爾曹患病衰弱、甚而至死者多矣、
31
苟能自審、奚至定罪、
32
然主鞫我、而我薄受譴、免與世偕亡、
33
兄弟乎、聚食時、宜彼此相須、
34
饑食於室、可也、免聚以取咎、其餘我來命爾、
← Chapter 10
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 12 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16