bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
Exodus 5
Exodus 5
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 4
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 6 →
1
厥後 摩西 亞倫 入告 法老 曰、 以色列 之上帝 耶和華 云、當釋我民、往野守節。
2
法老 曰、誰為 耶和華 、使我惟命是聽、而釋 以色列 族乎。我不識 耶和華 、曷肯釋 以色列 族。
3
曰、 希百來 族之上帝、降臨於我、請許我適野、歷程三日、以祭我上帝 耶和華 、恐疾疫鋒刃災及我身。
4
王曰、 摩西 亞倫 奚為阻民操作、爾往、仍為負戴。
5
又曰、此族眾多、爾使之不負戴曷故。○
6
是時 法老 諭督役者、與族長曰、
7
厥後此族陶瓦、毋仍給蒭、使往自斂。
8
所陶之瓦、其數仍如疇昔、毋容少減。彼憚服役、故號呼曰、容我往祭我之上帝。
9
當倍其工、使之操作、無胥動以浮言。
10
督役者與族長出、告 以色列 族曰、 法老 命不給爾蒭。
11
爾往隨在斂之、工毋少減。
12
以色列 族散往、遍於 埃及 、斂草芥以代蒭。
13
督役者促之曰、當日竣其工、與昔有蒭無異。
14
法老 所委之督、撻 以色列 族長、曰、爾所陶瓦、昔有其數、今不能竣、曷故。○
15
以色列 族長籲 法老 曰、曷待僕若是。
16
不給僕以蒭、而使陶瓦、僕又被撻、咎歸王臣。
17
曰、爾怠矣、爾怠矣、故云、容我往祭 耶和華 。
18
爾往操作、不給爾蒭、所陶之瓦、其數當竣。
19
以色列 族長聞日所陶瓦、數毋容減、則知害及乎己。
20
以色列 族長覲 法老 而出、見 摩西 亞倫 竚立於途、告之曰、
21
爾使 法老 及群臣、無不惡我授刃殺我、願 耶和華 鑒察、而伸我冤。○
22
摩西 返、禱 耶和華 曰、主歟、何為遣我、以害此族。
23
我遵爾命、入告 法老 、及至今日、彼荼毒此族益甚、而爾未嘗拯之。
← Chapter 4
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 6 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40