bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
Hebrews 9
Hebrews 9
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 8
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 10 →
1
前約有崇事之例、暨征世之聖所、
2
蓋有前幕稱聖所、以藏燈臺几案、及陳設之餅、
3
內幔後、又有幕、稱至聖所、
4
有炷香金鼎、嵌金約匱、內藏嗎嗱、盛以金壺、與 亞倫 萌芽杖、約碑二、
5
匱上有施恩之所、華煥𠼻𡀔[口氷]覆翼之、今論此、毋庸瑣屑以言、
6
器物既備、諸祭司屢入前幕、以行其事、
7
惟祭司長、為己過及民愆、歲一入內幕、獻血、
8
聖神示我、前約尚存、入聖所之途未明、
9
自古及今、此約為表式、當時、人獻禮物祭祀、皆不能造於大成、
10
故崇事者、心不安、亦有儀文、論食飲盥濯、為古所設、迄於振興之日則止、
11
今 基督 至矣、為祭司長、錫將來之福祉、其所經行之幕、非假手於人而作、不屬此世、故盡善盡美、
12
其獻者、非牛羊之血、乃己身之血、永贖人罪、入至聖所、一而已足、
13
若牛羊之血、與焚犢之灰、以灑污穢者、猶能潔其身、
14
何況 基督 賴恆在之神、自無瑕垢、而獻己與上帝、其血能淨爾心、去妄行、使事永生之上帝乎、
15
是 基督 為新約中保、以死贖前約者之罪、使蒙召者、獲所許之永福、
16
凡遺命、必待囑者死、然後遵之、
17
囑者若生、則遺命毋庸、死則永守、
18
夫前約必歃血以堅之、
19
摩西 遵命傳誡與民、取牛羊血和以水、以絳綿束牛膝草、灑書與民、曰、
20
此上帝所論爾之約之血、
21
幕與禮器、皆灑以血、
22
遵律法、物以血致潔者居多、蓋不流血、則不得赦、
23
欲致潔法天之幕、必當用此式、則天幕尤當用善祭、
24
人手所作之聖所、即彷佛真幕模範、 基督 不之入、乃升於天、立上帝前以佑我、
25
基督 毋庸數行自獻、效祭司長、將牲血歲一入至聖所、
26
若然、則 基督 當創世以來、屢遭艱苦、惟今值季世 基督 顯著、自獻為祭、滌除人罪、一而已足、
27
人固有一死、既死有鞫之事、
28
如是、 基督 自獻為眾受刑、祗一獻耳、厥後顯著、不復受刑、欲救所望之者、
← Chapter 8
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 10 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13