bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Daniel 2
Daniel 2
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 3 →
1
且於 尼布加尼撒耳 即位之二年間、 尼布加尼撒耳 夢一夢、使其心撓致不能睡也。
2
時王命召其各智術者、各星學者、各巫術者、及其各 加勒氐亞 輩、皆來為示知王之各夢何也、於是伊來而立于王之前也。
3
時王謂伊等曰、我夢了一夢、則使我心撓慟想知其夢何也。
4
時 加勒氐亞 輩用 西利亞革 語曰、王者生于永遠也、求示爾之諸僕知何所夢、則我等釋其意若何也。
5
時王應其各 加勒氐亞 人曰、其事已離我去了、但爾若不肯言我知其夢何也、連其釋若何、則要剉你們、及使爾各家為糞堆也。
6
惟爾若以其夢言我知、連其釋意若何、我則以各賜物、以各賞、以大榮要給你們、故此即以其夢連其釋意、而言我知也。
7
伊等再答云、求王示己諸僕知其夢若何、且我等即可言其釋意何也。
8
時王應對曰、我固然知以爾想延時、因爾覺得以其事離了我、
9
但爾若不肯以其夢言我知、則待爾止有一諭也、蓋爾備了以謊誣之言、要對我講、想待其時變了、故此先言我知其夢若何、我即可知以爾有能可言我知其釋意也。○
10
時其各 加勒氐亞 人、皆在王前答云、全地上無一人能言知以王之事、故此未有何王、或主、或督者、曾問如是之事于何智術、或星學、或 加勒氐亞 人也。
11
且王所問乃奇事也、則除各神者不共肉身類而住外、無何能言知是事于王前也。
12
因此王生氣而猛然發憤怒、致即下命令將 巴比倫 中凡有智術者、而盡誅之。
13
於是其命布外以誅殺其各有智術之人、則伊亦尋 但依理 同其友侶要殺之。○
14
時 但依理 對王侍衛首領 亞利阿勒 曾出去為殺 巴比倫 之各有智術者、問及所議、與所命也。
15
其對王之首領 亞利阿革 曰、由王出之命因何如是急也。且 亞利阿革 以其事言 但依理 知、
16
故 但依理 進去而求王給之以寛限、則可言王知其夢之釋也。
17
時 但依理 回己家、而以是事達知其友侶 夏拿尼亞 、 米沙以勒 、及 亞撒利亞 、
18
願伊求慈憐于天之神、示知此密事、則免 但依理 偕其各侶共 巴比倫 餘有之各智術、皆同被誅戮也。
19
於是其密事啟示與 但依理 、于夜夢視之間、則 但依理 祝謝天之神也。
20
且 但依理 言曰、祝謝神之名至永遠、蓋智然、能然、皆屬神也。
21
係神變各時、各季也、他遷除王等、且設立王等也、他以智理而給智人、又與曉悟之人他給以見識也、
22
他以深且密之情而啟示之、又于暗黑間所有之事他知之、且光明偕神住也。
23
我祖考之神歟、我感謝汝也、我讚美汝也、汝賜了我以智然、以能然、且今示我知以我等所求汝、蓋汝示我等知以王之事也。○
24
故此 但依理 進至 亞利阿革 王所命去誅 巴比倫 各智術者、其進于之而謂之曰、不要誅 巴比倫 各智術者乃取我進王前、且我可言知其夢釋意如何。
25
時 亞利阿革 速然取 但依理 進于王前、而如此謂之曰、我遇着 如大 俘人之一、可言王知其夢之釋意何也。
26
且王謂 但依理 、別名 比路地沙撒耳 、曰爾可能言我知以我曾見過之夢、連其釋意何也乎。
27
時 但依理 在王之面前、答曰、王所問之密事、其各有智之人、星學、智術、巫術皆不能以之言王知、
28
但天上有一個神可啟示密情、其示王 尼布加尼撒耳 知于末日間將有之事也汝所夢、即床上首內之夢視乃斯也、
29
至汝王爺歟、汝在床上念起將來之事、且彼啟示密情者、則示汝知以後來將有之事。
30
惟至我也、此密情非啟示與我、因我有智過於眾生者、但因為言知其釋意與王聽者之各人、並以示汝知親自之心之各念也。
31
王爺歟、爾看時、覺得有個大像、且此大像發光美然立于爾前、且其模樣甚可驚也、
32
此像之首乃細金、其胸與其手臂乃銀、其肚與其兩股乃銅也、
33
其小腿乃鐵、其腳半鐵半黃坭也。
34
爾望看待有未用手而斫出之石去擊其像之鐵坭作的腳、致碎破之。
35
時其鐵、其黃坭、其銅、其銀、其金、悉破碎之、而使之為猶禾場夏天之糠、被風吹去之、致其盡無所在、但擊其像之石、變成個大山、及滿全地也。
36
斯乃所夢也。且我等可在王前釋意何也。
37
王爺歟、汝乃各王之王、蓋天之一神、給了汝以國、以權、以勢、以榮也。
38
且眾生凡在之所、與野之獸、及天空之鳥、其皆付入爾手、且使爾為眾之主宰也、汝乃此金之首也。
39
且爾後將有別國起、小於爾也、又將有別國成第三者、即是其銅也、其將主宰全地。
40
其第四個將為堅猶鐵也、且如鐵可打碎而服各物、其猶鐵然將打碎而服眾也。
41
且既然汝望看其腳、與其足趾、一分為陶人之黃坭、一分為鐵、其國將為分也、但既然汝看其鐵、交與坭、其國間將有鐵之力。
42
且既然其腳與其足趾、有一分鐵、一分坭、猶是其國將為一分力、一分弱也、
43
且既汝覺得鐵與坭交雜、猶然伊將與各種人交雜、惟伊不致彼此相纏、即如鐵不纏坭也。
44
且在於該各王之日間、天之一神將立個國、致永遠不被亡也、又是國未致遺下與別種人、乃將碎破敗滅該諸國、而自立至永遠矣。
45
既然爾覺得該石被無手斫出山來、則打碎其鐵、其銅、其坭、其銀、其金也、其一大神示王知以後來將有之事也、其夢乃真也、且其釋意誠實也。○
46
時 尼布加尼撒耳 俯伏而拜 但依理 、又令人以聖物、以甘香獻之。
47
於是王謂 但依理 曰、固然爾神乃各神之神、及各王之主也且亦為啟示密情、則爾能啟示此密事也。
48
時王立 但依理 為大人、而以多錫賜之、又設之為 巴比倫 全地之總督、又在 巴比倫 各智人上、為眾憲輩之宗也。
49
時 但依理 請王而其設 沙得拉革 、 米實革 、及 亞比得尼個 、在 巴比倫 全方各工之上、惟 但依理 侍于王之門也。
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 3 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12