bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
/
Luke 1
Luke 1
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 2 →
1
蓋有多人已操筆、以陳述我中足徵諸事、
2
乃猶自始親見、而為道役者、已授我儕焉。
3
我、因推其原以尋諸事詳、自謂亦當次第書之、達 提阿非羅 閣下、
4
俾爾真知所學之確然也。○
5
當 猶太 王 希律 諸日、有 亞比亞 班祭司、名 塞加利亞 、及其妻、 亞倫 之裔、名 以利沙拔 。
6
兩人在上帝前、義者也、悉遵主誡命、義端、而行、無間然矣
7
但無子、蓋 以利沙拔 不妊、兩人年又邁。○
8
塞加利亞 於其班列、行祭司事於上帝前、
9
依祭司規、入主殿、掣籤得焚香。
10
香時、眾民在外祈禱。
11
主之使者見、立香壇右。
12
塞加利亞 見之、愕然讋懼。
13
使者語之曰、 塞加利亞 勿懼、爾祈禱既聞之矣、爾妻 以利沙拔 將生子于爾、爾將稱其名為 約翰 。
14
且爾將歡樂、而多人喜其生
15
蓋將於主前為大、葡萄、醇醪、諸酒決不飲、自母胎而聖神充之。
16
將轉多 以色列 裔向主、即其上帝。
17
且將先往主前、具 伊利雅 之神與能、而轉諸父心向子、轉逆者於義人之慧、為主備裁正之民。
18
塞加利亞 語使者曰、何以知此、我已老、妻年邁矣
19
使者應語之曰、我乃 加伯列 、立上帝前、奉使詔爾、報茲嘉音。
20
爾且將默不能言、至事成之日、以爾不信我及時將盈滿之言也。
21
民希冀 塞加利亞 、奇其久於殿內。
22
及出、不能與眾言、則真知見顯象、彼又頷之以示意、而竟瘖矣。
23
執事日滿、而歸家。○
24
是諸日後、其妻 以利沙拔 妊、匿身五月、蓋雲、
25
主視我若此、在垂顧而灑我恥於人間諸日。○
26
至六月、使者 加伯列 奉上帝遣、至 加利利 邑、名 拿撒栗 、
27
就處女、許嫁 大衛 室之人、名 約燮 者、處女名 馬利亞 。
28
使者入就之曰、爾蒙恩者安、主偕爾也。
29
惟彼深訝其言、思議此問安何若。
30
使者語之曰、 馬利亞 、勿懼、爾得恩於上帝
31
且視、爾將妊、而生子、稱其名為 耶穌 。
32
彼將為大、稱至上者之子、主上帝將予以厥祖 大衛 之座、
33
永世王 雅佮 室、其國靡暨。
34
馬利亞 語使者曰、我未適人、何將有此。
35
使者應語之曰、聖神將臨爾、至上者之能將庇爾、是以自爾生之聖者、將稱為上帝子。
36
且視、爾親戚 以利沙拔 、老而妊子、素稱不妊者、今已六月矣
37
蓋上帝言出無不能也。
38
馬利亞 曰、視、主之婢在此、依爾言、其成于我。使者去。○
39
馬利亞 是日起、速適於山、至 猶太 一邑、
40
入 塞加利亞 室、問安 以利沙拔 。
41
以利沙拔 、一聞 馬利亞 問安、胎孕內躍、 以利沙拔 、滿於聖神、
42
大聲呼曰、諸女中、爾見祝矣、爾所妊、又見祝矣。
43
吾主之母就我、何由而得此。
44
蓋視、爾問安之聲、一入我耳、而胎孕歡躍
45
女既信主、出言語之、將有成、其女福矣。
46
馬利亞 曰、我魂惟主為大、
47
我神已歡樂救我者上帝。
48
蓋願婢之卑微、且視、今而後、萬世將謂我有福
49
蓋能者為我建大事、其名乃聖。
50
矜恤及乎畏之者、爰至世世。
51
施臂力於心思驕者、散之。
52
有能者黜其座、卑者舉而上。
53
饑者飽以珍羞、富者使虛往。
54
扶助其僕 以色列 、永憶矜恤、
55
如昔語我祖、施 押拉函 、爰及苗裔。○
56
馬利亞 同居、約有三月、而歸家。○
57
以利沙拔 、孕及期、生子。
58
鄰里親戚聞主大矜恤之、亦同樂。
59
越八日、人來、為嬰孩行割禮、將以其父之名、 塞加利亞 、名之。
60
其母應曰、非也、將名 約翰 。
61
眾語之曰、親戚中無名此名者。
62
遂頷以示意、問其父願何名。
63
父求簡、書曰、 約翰 其名。眾皆奇之。
64
即口啟舌解、以言頌祝上帝。
65
鄰裏皆驚。此言悉揚遍 猶太 之山。
66
聞之者、皆心藏之、雲、此嬰孩將若何也。蓋上帝之手偕之矣。○
67
其父 塞加利亞 、滿於聖神、為先知言雲、
68
祝頌主 以色列 之上帝、蓋垂顧其民而贖之、
69
為我挺濟救之角、於其臣 大衛 室、
70
如主自世初、由聖先知口所言、
71
救我脫於敵、及凡惡我者之手、
72
以施矜恤於我祖、憶其聖約、
73
與我祖 押拉函 所矢之誓、
74
俾我無懼、拯脫敵手、
75
得畢生、於其前以聖以義、而崇事之。
76
嬰孩乎、爾且將稱為至上者之先知、蓋將先往於主前、以備其途路、
77
畀厥民濟救之知、在赦其罪、
78
因吾上帝矜恤之腹心、即旭日所以自上臨我、
79
以顯諸坐於暗、及死蔭中人、導我足入和路。○
80
嬰孩漸長、精神康健、居野、至見於 以色列 之日。○
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 2 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24