bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
/
1 Samuel 17
1 Samuel 17
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
← Chapter 16
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 18 →
1
非利士 人集其軍旅往戰、乃集於屬 猶大 之 梭哥 、列營 在以弗大憫 、 梭哥 及 亞西加 間、
2
掃羅 與 以色列 人亦集、列營於 以拉 谷、 以拉谷或作橡樹谷下同 陳列隊伍、欲與 非利士 人戰、
3
非利士 人在此旁立於山、 以色列 人在彼旁立於山、彼此相對、其間有谷、
4
自 非利士 營中出一挑戰者、名 歌利亞 、 迦特 人也、身有六尺、 尺原文作肘因古以肘為度 一布指之長、
5
首戴銅盔、身衣魚鱗甲、銅重五千舍客勒、 約二千五百兩
6
腿有銅護、肩負銅干、 銅干或作銅戟
7
其槍之柯、大如織器之軸、槍之鋒刃、鐵重六百舍客勒、 約三百兩 持盾者行於其前、
8
彼立而呼、謂 以色列 隊伍曰、爾曹何為出而列陣、我非 非利士 人乎、爾非 掃羅 之臣僕乎、爾擇一人、使之下、與我相迎、
9
如彼能攻而殺我、則我儕必為爾役、如我勝而殺彼、則爾曹必為我役而服事我、
10
非利士 人又曰、我今日侮辱 侮辱或作詈下同 以色列 隊伍、可使一人出與我戰、
11
掃羅 與 以色列 人聞 非利士 人之言、則驚惶大懼、○
12
夫 大衛 為 猶大 伯利恆 之 以法他 人、名 耶西 者子、 耶西 有八子、當 掃羅 時、 耶西 年已邁、
13
耶西 居長之三子、從 掃羅 以戰、此往戰之三子、長名 以利押 、次名 亞比拿達 、三名 沙瑪 、
14
大衛 乃季子、其兄三人、俱從 掃羅 、
15
大衛 屢離 掃羅 、歸 伯利恆 牧父之羊、
16
挑戰之 非利士 人朝夕出而立、如此者四十日、
17
一日 耶西 謂子 大衛 曰、爾以烘穀一伊法 約六斗 與十餅、速攜營中、給爾諸兄、
18
亦攜此乳餅十、以餽千夫長、問爾諸兄安、取其質而歸、
19
掃羅 與 大衛 三兄及 以色列 眾、在 以拉 谷與 非利士 人戰、
20
大衛 夙興、以羊付守者、循父 耶西 所命、取物而往、至列車之所、適軍旅出營、陳列隊伍、鼓譟以戰、
21
以色列 人與 非利士 人陳列隊伍、兩軍相對、
22
大衛 以所攜之物、付於守物者手、趨至戰場、問其兄安、
23
與兄言時、挑戰者屬 迦特 之 非利士 人、名 歌利亞 者、自 非利士 隊伍出、復言前言、 大衛 聞之、
24
以色列 眾見其人懼甚、遁於其前、
25
以色列 人相語曰、爾見來之斯人乎、彼來欲侮辱 以色列 人、如有能殺之者、王必賚以厚財、以己女妻之、並在 以色列 中、免其全家納稅服役、
26
大衛 問旁立之人曰、能殺此 非利士 人、洗 以色列 人之辱者、將何以待之、此未受割禮之 非利士 人誰耶、竟敢侮辱永生天主之軍乎、
27
民以前言告 大衛 曰、能殺此人者、必待之如此、
28
大衛 長兄 以利押 、聞 大衛 與眾所言、怒 大衛 曰、爾何為下此、在野之數羊、爾託誰牧之、爾之狂妄與爾心之惡意、我皆知之矣、爾來特為觀戰耳、
29
大衛 曰、我何所為、問一言何妨、 或作我豈非奉命而來乎
30
遂離其兄向他人、循前言而問、民仍以前言答之、
31
大衛 所言、有人聞之、告 掃羅 、 掃羅 遂召 大衛 、
32
大衛 謂 掃羅 曰、人莫緣此 非利士 人而膽怯、僕敢前往與 非利士 人戰、
33
掃羅 謂 大衛 曰、爾年猶少、 非利士 人自幼即為戰士、爾若往、恐不能與之戰、
34
大衛 謂 掃羅 曰、昔僕為父牧羊、遇有獅或熊來、自群中攫羔羊、
35
僕即追而擊之、救羔於其口、獸欲害我、我執其鬚、擊而殺之、
36
僕能殺獅熊、此未受割禮之 非利士 人、侮辱永生天主之軍旅、亦必與獅熊無異、
37
大衛 又曰、主既救我於獅熊之爪、亦必救我於此 非利士 人之手、 掃羅 曰、往哉、願主祐爾、
38
掃羅 以己戎衣衣 大衛 、以銅盔冠其首、以鎧甲披其身、
39
大衛 佩刀於戎衣外、欲行 不便 因服之不慣也、謂 掃羅 曰、我服此不慣、不能行、於是解之、
40
手執杖、在溪中擇光潔之小石五、置於囊中、即牧人所常攜者、手執射石之機絃、往迎 非利士 人、
41
非利士 人亦漸近迎 大衛 、持盾者行於其前、
42
非利士 人觀視、見 大衛 則藐視之、以其年少面赤而貌美、
43
非利士 人謂 大衛 曰、爾執杖來迎我、我豈犬乎、 非利士 人遂指其 國之 神、咒詛 大衛 、
44
又謂 大衛 曰、爾來、我以爾肉給空中鳥、田野獸、
45
大衛 對 非利士 人曰、爾來迎我、以刀與槍與干、 干或作戟 我來迎爾、恃萬有之主之名、爾所侮辱 以色列 之隊伍、萬有之主即其天主也、
46
今日主以爾付於我手、我將擊爾、斬爾首級、今日我以 非利士 軍旅之屍、給空中鳥與地上獸、使天下萬民、 天下萬民原文作全地 咸知 以色列 中有天主、
47
亦使此大會知主使人獲勝、非藉刀與槍、蓋戰之勝敗在乎主、 原文作戰事屬乎主 將付爾於我儕手、
48
非利士 人起、前進以迎 大衛 、 大衛 疾趨戰場迎 非利士 人、
49
以手入囊取石、用機絃射之、中 非利士 人之額、石入額內、遂仆於地、
50
如是、 大衛 以機絃射石、勝 非利士 人、擊而殺之、手不執刀、
51
大衛 趨前、立於 非利士 人側、拔 非利士 人之刀出鞘、以刀殺之、斬其首級、 非利士 眾見其英武者已死、則逃遁、
52
以色列 人 猶大 人並起、鼓譟而追 非利士 人、至於 該 、 該或作平原 直至 以革倫 城門、 非利士 人被殺者、屍倒於 沙拉音 路、延及 迦特 與 以革倫 、
53
以色列 人追 非利士 人返、遂刼其營、
54
大衛 取 非利士 人之首級、攜至 耶路撒冷 、以 非利士 人之兵器、藏於己幕、○
55
掃羅 見 大衛 往迎 非利士 人、則問軍長 押尼珥 曰、 押尼珥 、此少者誰之子歟、 押尼珥 曰、我指王生命而誓、我實不知、
56
王曰、爾可問此童為誰之子、
57
大衛 殺 非利士 人而歸、手執 非利士 人之首級、 押尼珥 引之見 掃羅 、
58
掃羅 問之曰、少者、爾為誰之子、曰、王之僕 伯利恆 人 耶西 之子、
← Chapter 16
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 18 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31