bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Romani
/
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
/
2 Kings 3
2 Kings 3
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
← Chapter 2
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 4 →
1
Иора́мо, Ахавоскиро чхаво́, яця́ крали́са пэ Израилё дрэ Сама́рия пэ дэшуохтото бэрш Иосафато́скиро, ёв яця́ крали́са Юдэякирэса, и сыс ёв кра́ли дэшуду́й бэрш.
2
И кэрдя́ ёв налачхэ́с дрэ якха́ Ра́скирэ-Дэвлэ́скирэ, мэк на адя́кэ, сыр лэ́скиро дад и лэ́скири дай: ёв злыя́ статула Ваалоскири, сави́ кэрдя́ лэ́скиро дад;
3
Усае́кх кэ грэ́хи Еровоамоскирэ, чхавэ́скирэ Наватоскирэ, саво́ залыджия́ дрэ грэ́хо Израилё, ёв рикирдяпэ, на отгия́ лэ́ндыр.
4
О Меса, Моавитоскиро кра́ли, сыс барвало́ скотоса и бичхавэлас Израилёскирэ крали́скэ пир шэл тысёнцы бакрэ́н и пир шэл тысёнцы бакрэ́н наобчхиндлэн.
5
Нэ ке́ли мыя́ Аха́во, то Моавитоскиро кра́ли отгия́ Израилёскирэ крали́стыр.
6
И выгия́ кра́ли Иора́мо дрэ долэ́ дывэса́ Самариятыр, и кэрдя́ обдыкхибэн сарэ́ Израильтянэнгэ;
7
И гия́, и бичхадя́ кэ Иосафа́то, Юдэя́киро кра́ли, тэ пхэнэ́н: “Кра́ли Моавитоскиро отгия́ ма́ндыр, ци джа́са ту ма́нца пэ марибэ́н проти Моа́во?” Ёв пхэндя́: “Джа́ва; сыр ту, адя́кэ и мэ, сыр тырэ́ мануша́, адя́кэ и мирэ́ мануша́, сыр тырэ́ граё, адя́кэ и мирэ́ грая.”
8
И пхэндя́: “Савэ дромэ́са тэ джас амэ́нгэ?” Ёв пхэндя́: “Чхучэ́ пхувья́кирэ, Эдомоскирэ дромэ́са.”
9
И гия́ Израилёскиро кра́ли, и Юдэя́киро кра́ли, и Эдомоскиро кра́ли, и гинэ́ ёнэ трусця́л эфта́ дывэса́, и на сыс пани́ ваш халадэнгэ и ваш кхэритконэ мурдалэ́ндэ (ското), саво́ гия́ пал лэ́ндэ.
10
И пхэндя́ Израилёскиро кра́ли: “Ах! Кхардя́ кхэтанэ́ Рай Дэвэ́л тринэн адалэн кралье́н, соб (кай) тэ отдэ́л лэн дрэ Моавоскирэ васта́.”
11
И пхэндя́ Иосафа́то: “Ци нанэ ада́й Ра́скирэ-Дэвлэ́скирэ пророко́с, соб (кай) амэ́нгэ тэ пхучаспэ Ра́стыр-Дэвлэ́стыр пирда́л лэ́стэ?” И отпхэндя́ екх дынарье́ндыр (слугэ́ндыр) Израилёскирэ кралискирэндыр, и пхэндя́: “Ада́й исын Елисе́ё, чхаво́ Сафатоскиро, саво́ подэлас пани́ пэ васта́ Илияскэ.”
12
И пхэндя́ Иосафа́то: “Исын лэ́стэ лав Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро.” И гинэ́ кэ ёв кра́ли Израилёскиро, и Иосафа́то, и кра́ли Едомоскиро.
13
И пхэндя́ Елисе́ё Израилёскирэ крали́скэ: “Со ма́нгэ и ту́кэ? Джа́ кэ тырэ́-дадэ́скирэ проро́ки и кэ тырэ́ да́кирэ проро́ки.” И пхэндя́ лэ́скэ кра́ли Израилёскиро: “Над, пал-дова́ со Рай Дэвэ́л кхардя́ кхэтанэ́ адари́к тринэ́ адалэн кралье́н, соб (кай) тэ отдэ́л лэн дрэ Моавоскиро васт.”
14
И пхэндя́ Елисе́ё: “Тэ явэ́л джидо́ пэ ве́ки Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л болыбна́скирэ-янголэ́нгирэ, анги́л Савэ́стэ мэ сом тэрдо́! Ко́ли бы мэ тэ на кутякирав Иосафатос, крали́с Юдэякирэс, тэды мэ на подыкхава бы пэ ту́тэ и тэ на дыкха́в бы тут.
15
Акана́ кхарэ́н ма́нгэ манушэ́с, саво́ башавэла пэ гусли.” И ке́ли ману́ш башадя пэ гусли, тэды васт Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро чиладя́ Елисеёс.
16
И ёв пхэндя́: “Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л: ‘Кэрэ́н пэ дава́ до́ло (хохой) ровы (хохоя́) палэ’;
17
пал-дова́ со адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л: “Тумэ́ на дыкхэ́на балва́л, и тумэ́ на дыкхэ́на брышы́нд, а дава́ до́ло тэ пхэрдёл пане́са, саво́ явэ́ла тэ пьел тумэ́ и тыкно́ и баро́ тумаро́ ското.
18
Нэ дава́ на́бут (куты́) анги́л Ра́скирэ-Дэвлэ́скирэ якха́; Ёв и Моавос отдэ́ла дрэ тумарэ́ васта́.
19
И тумэ́ домарэна сарэ́ фо́рья зоралэ́ тынэ́нца, и сарэ́, шэритка фо́рья и сарэ́ фэдырша вэша́ счингирэна, и сарэ́ панескирэ ґанынгорья запрудинэна, и сарэ́ фэдырша фэлды́тка штэ́ты зачхурдэна барэ́нца.
20
Нэ злокоса (ранкоса), ке́ли ґаздэ́на марэскиро яныбэ́н, екха́тыр (сра́зу) лыя́ тэ чхувэ́л пани́ пир дром Эдомостыр, и пэрдия пхув пане́са.
21
Ке́ли Моавитяни шундлэ́, со джа́на кра́лья тэ марэ́нпэ лэ́нца, тэды скэдынэ́ сыс сарэ́, лыи манушэ́стыр, саво́ носиндя симири и пхурэды́р, и тэрдинэ́ пэ кусты́к (граница).
22
Пэ зло́ко (ра́нко) уштынэ́ ёнэ тася́рлэс (ра́нэс); и, ке́ли кхам зазяиндя пэ пани́, Моавитянэнгэ дура́л сыкадыя́ дава́ пани́ лолэса, сыр рат.
23
И пхэндлэ́ ёнэ: “Дава́ исын рат: мардэ́пэ кра́лья машки́р пэ́стэ и домардэ́ екх екхэ́с; акана́ пэ дорэсыбэ́н, Моа́во!”
24
И явнэ́ ёнэ кэ Израилёскиро ста́но. И уштынэ́ Израильтя́ни, и лынэ́ тэ марэ́н Моавитянэн, и одолэ́ праста́ндынэ лэ́ндыр, а ёнэ усае́кх на пириячнэ тэ джа́н пэ лэ́ндэ и тэ марэ́н Моавитянэн.
25
И фо́рья роспхагирдэ́, и пэ кажно фэдыршо пэ фэ́лда котэ́р (куско) чхурдынэ́ кажно пир бар и зачхурдынэ лэс; и сарэ́ панескирэ тхадыипэна запрудиндлэ, и сарэ́ фэды́р вэша́ чингирдэ тэлэ́, адя́кэ со ячнэ́пэ екх бара́ дрэ Кир-Харешэто. И обгинэ лэ́скирэ халадэ́ прашчаса, и роспхагирдэ́ лэс.
26
И дыкхця́ Моавитоскиро кра́ли, со марибэ́н пиризорьякирэла (пиридолинэла) лэс, и лыя́ пэ́са эфташэла́ манушэ́н, савэ́ марэнаспэ куртала́са, соб (кай) тэ проджал кэ Едомоскиро кра́ли; нэ на могиндлэ́.
27
И лыя́ ёв англатунэс-пэ́скирэ чхавэ́с, савэ́скэ трэиндя́ тэ явэ́л крали́са пэ штэ́то лэ́скиро, и ґаздыя́ ёв лэс ваш цэ́ло схачкирибэ́н пэ ва́нта. Дава́ кэрдя́ бари холы́ дрэ Израильтянэндэ, и ёнэ отгинэ́ лэ́стыр, и рисинэ́ пэ пэ́скири пхув.
← Chapter 2
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 4 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25