bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
Deuteronomy 16
Deuteronomy 16
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 15
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 17 →
1
昔於亞筆月、暮夜之時、爾之上帝 耶和華 導爾出 埃及 、故必於是月、守逾越節、奉事爾上帝 耶和華 。
2
當於其特簡之室、為人籲名之所、獻逾越祭羔、以及牛羊、奉爾上帝 耶和華 。
3
屆此節期、毋食酵、歷七日、必食無酵餅、以識艱苦、昔爾出 埃及 、惟恐不速、故當憶是事、畢生勿忘。
4
七日間、爾之四境、毋存其酵、節之首日薄暮、爾之胙肉、毋留於明晨。
5
爾上帝 耶和華 所賜之邑、毋得隨在獻其踰越節羔、
6
惟其特簡之室、為之籲名之所、爾於薄暮、必獻其羔、爾出 埃及 、於日入之後、故獻斯羔、必於斯時。
7
烹而食之、在爾上帝 耶和華 特簡之室、明晨可歸己舍。
8
六日間、必食無酵餅、七日必有會、是日為大、以奉爾上帝 耶和華 、咸止工作。○
9
始用鐮刈穀之時、必核七七日、
10
七七日既過、必守節以奉爾上帝 耶和華 、既蒙其錫嘏、惟心所願、獻禮物以供役事、
11
爾上帝 耶和華 特簡之室、為人籲名之所、爾與子女僕婢、及主爾家之 利未 人、暨賓旅孤寡、俱必欣喜懽忭、於爾上帝 耶和華 前。
12
昔在 埃及 、爾為人役、當憶勿忘、宜守此法度。○
13
穀場酒醡之所產、既已斂藏、歷至七日、當守搆廬節、
14
爾與子女僕婢、及主爾家之 利未 人、賓旅孤寡、俱必欣喜懽忭、
15
歷至七日必守節、奉爾上帝、 耶和華 、於其特簡之室、爾之物產、爾之造作、既蒙爾上帝 耶和華 錫嘏、則必欣喜懽忭。
16
爾之丁男、必至上帝 耶和華 特簡之室、歲凡三次、即無酵節、七七日節、搆廬節、覲 耶和華 時、毋徒手而至。
17
既蒙爾上帝 耶和華 錫嘏、各隨其力、而供給焉。○
18
於爾上帝 耶和華 所賜爾諸邑、各支派中、當立刑官族長、使其秉公鞫民、
19
毋反其正、毋偏視人、毋受賄賂、蓋賂使明者暗、以直為曲、
20
當循其大公、則可得生、獲爾上帝 耶和華 所錫之地、
21
爾築壇奉爾上帝 耶和華 、毋樹木偶於側、
22
毋立像、俱為爾上帝 耶和華 所惡。
← Chapter 15
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 17 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34