bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
Leviticus 16
Leviticus 16
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 15
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 17 →
1
亞倫 二子、造次詣 耶和華 前而死、
2
厥後 耶和華 諭 摩西 曰、聖室簾中、法匱施恩所前、我必乘雲、顯現於此、可告爾兄 亞倫 、毋頻入其地、免致死亡、
3
如其欲入、宜牽犢一、為贖罪祭、牡綿羊一、為燔祭、
4
衣衣蔽褌、束紳冠冠、悉以枲為、此衣既聖、當濯其身、而後服之。
5
由 以色列 會眾、取牡山羊二、為贖罪祭、牡綿羊一、為燔祭。
6
亞倫 獻犢、為己及眷聚贖罪。
7
更牽山羊二、至會幕門外、置於我前、
8
當緣二山羊掣籤、一歸於我、一歸 亞撒色 。
9
亞倫 必攜歸我之羊、獻為贖罪祭。
10
亦攜歸 亞撒色 之羊、生置我前、代為贖罪、後釋之於曠野、以歸 亞撒色 。
11
乃牽犢至、為己及眷聚贖罪、既宰是犢、
12
必取鼎、盛我壇上爇炭、香屑一掬、攜入簾中、
13
焚香於我前、香篆繚繞、蔽諸法匱上施恩之所、庶幾 亞倫 可免死亡、
14
以血染指、灑於施恩所東、又灑其前凡七。
15
厥後宰山羊、為民贖罪、攜血入簾、灑於施恩所上、又灑其前、如灑犢血然。
16
緣 以色列 族染污俗、重負罪愆、而玷聖所會幕、故 亞倫 代之贖罪。
17
既進聖室、為己及眷聚與 以色列 會眾贖罪、其時無有能偕之入者、迨事既畢、而後可出。
18
至我祭壇前代為贖罪、取犢血羊血、釁壇四周、
19
以指灑壇凡七、是壇雖為 以色列 族污俗所玷、然加以滌理、可使成聖。
20
聖所會幕祭壇既潔、當牽生羊至。
21
亞倫 按手其上、代 以色列 族任咎負愆、使其罪惡、悉置羊首、簡人縱羊於曠野。
22
羊乃負罪、釋之適野、至於荒渺之地。
23
亞倫 入會幕、解所服枲衣、留之於彼、
24
必於聖所洗濯其身、衣衣而出、為己及民獻燔祭、代為贖罪、
25
焚脂於壇、
26
縱羊歸 亞撒色 者、必澣衣濯身、而後入營。
27
犢與羊之血、既攜入聖所、以為贖罪、其尸必攜出營外、其皮肉遺矢俱爇以火、
28
爇之者、澣衣濯身、然後入營。○
29
七月十日、無論宗族賓旅、當卑以自牧、免於操作、著為永例。
30
祭司既代爾贖罪、使於我前去惡成潔、
31
故是日為安息日、當卑以自牧、著為永例。
32
受膏之祭司、代父任職、必衣聖衣、以枲為之、獻祭贖罪、
33
代為聖室、會幕、祭壇、祭司、會眾贖罪、
34
緣 以色列 族蹈於愆尤、代為贖罪、歲凡一次、著為永例。 摩西 遵 耶和華 所諭而行。
← Chapter 15
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 17 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27