bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
1 Kings 1
1 Kings 1
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 2 →
1
夫王 大五得 年紀已邁、伊等以布披之、但其亦不得暖。
2
故厥僕輩言之曰、宜為王吾王而尋一少閨女、使其女立侍于王面前而養之、且睡于爾胸懷、以致王吾主可得暖也。
3
伊等遂通 以色耳 之徧界尋一美貌少閨女、而遇看 書拿麥 女 亞比沙厄 、帶至王前。
4
其童女甚美。其乃養王且侍事之、惟王弗認之。○
5
時 夏厄以得 之子 亞多尼牙 自舉曰、我要作王。其遂為已備各車、與馬兵、及五十人、為跑于其之前者也。
6
然厥父親亦從來未曾何時有云、汝何故行如此、致使之不悅也。 亞多尼牙 為人生得甚好看、厥母親生他次於 亞百撒羅麥 也。
7
其乃與 洗路以亞 之子 若亞百 、及司祭者 亞比亞大 商議。伊等從 亞多尼牙 、相助之。
8
惟司祭者 颯多革 、及 耶何以亞大 之子 比耐亞 、及先知者 拿但 、及 是米以 、及 利以 、及屬 大五得 之大勇人輩、俱不從 亞多尼牙 也。
9
亞多尼牙 乃近 所希理得 之石、為在 因羅厄以勒 者、而宰羊牛、及肥畜等、且請王之各子為厥已之弟兄者、又 如大 諸人與王之各僕。
10
但先知者 拿但 、及 比耐亞 、及大勇人輩、及厥弟兄 所羅們 者、其未請之也。○
11
故 拿但 言 所羅們 之母 巴得是巴 曰、汝尚不知 夏厄以得 之子 亞多尼牙 已作王、且吾王 大五得 亦未知之乎。
12
故求許我今給議與汝、致汝可保全汝自己生命、連汝子 所羅門 生命。
13
汝往而入與王 大五得 言之云、王我主乎、爾豈非曾發誓與爾婢言云、在我後、汝之子 所羅門 自必將繼國、又其將坐在我位上乎。然則 亞多尼 牙為何作王乎。
14
汝正在彼同王講時、我亦將後汝而入、且然汝之言也。○
15
巴得是巴 遂入房至王。夫王為老、而 書拿麥 女 亞比沙厄 役侍王。
16
巴得是巴 屈身拜王王曰、汝願何耶。
17
其對曰、我主也、爾曾以神主爾神而發誓與爾婢言云、我之後、汝之子 所羅門 自必將繼國、又其將坐在我位上也。
18
乃今 亞多尼牙 卻作王、而王我主爾未知之。
19
其曾宰牛、及肥畜、及羊、俱盛多、且已請王之諸子、及司祭者 亞比亞大 、與軍帥 若亞百 、但爾之僕 所羅門 、其未請之。
20
且夫爾也王我主、眾 以色耳 之眼注在爾、欲爾告伊等知、誰將在王我主之後、而坐其位上。
21
不然王我主將與列祖同寐時、則我連我子 所羅門 被算為罪人也。○
22
其正與王語間、先知 拿但 果入來。
23
伊等通報王曰、先知者 拿但 卻至。其既進來王前、乃面伏於地在王之前。
24
拿但 、曰王我主也、爾是曾言云、我之後 亞多尼牙 將繼國、而其將坐在我位上乎。
25
蓋其今日已下去、又宰牛、及肥畜與羊、盛多、其亦曾請王之諸子、及軍之各將、與司祭者 亞比亞大 。伊等卻飲食在其面前、而言願王 亞多尼牙 活矣。
26
但爾僕、即我及司祭者 颯多革 、及耶 何以亞大 之子 比耐亞 、與爾僕 所羅門 、其俱未請。
27
此事是王我主自所行、而爾猶未告爾僕知、誰將在王我主之後、而坐于其位上乎。○
28
時王 大五得 答曰、 巴得是巴 至我。其乃入于王面前、而立于王之前。
29
王發誓云、曾贖我靈魂出諸患難之神主者、活然、
30
而照我已經、以神主 以色耳 之神所發誓與汝云、在我之後、汝子 所羅門 自必將繼國、又其將代我坐在我位上者、依此言、而我今日自然即行也。
31
時 巴得是巴 屈身面伏地、拜王、而曰、願我主 大五得 永活矣。
32
王 大五得 曰、喚司祭者 颯多革 、先知者 拿但 、與 耶何以亞大 之子 比耐亞 至我。伊等來至王面前。
33
王謂之曰、汝等即帶同汝主之僕輩、且使我子 所羅門 騎在我親自之騾上、攜之下到 哀訓 。
34
在彼處司祭者 颯多革 、與先知者 拿但 、要傅油他為 以色耳 之王、且汝等以號筒吹而言云、願王 所羅門 活矣。
35
時汝等隨後之上來、致其可至、而坐在我位上、蓋其必代我為王。我曾設之為 以色耳 及 如大 之主宰也。
36
耶何以亞大 之子 比耐亞 答王曰、啞𠵘 也、願神主王我主之神亦如是言也。
37
且如神主已偕王我主、願其亦偕 所羅門 然。又也、使其之位比王我主 大五得 之位尤大矣。○
38
於是司祭者 颯多革 、先知者 拿但 、 耶何以亞 大之子 比耐亞 、又 其利氐 輩、與 彼利氐 輩下往、使 所羅門 騎在王 大五得 之騾上、攜之到 哀訓 。
39
司祭者 颯多革 從帳堂取盛油之角出來、而傅油 所羅門 。伊等就吹號筒、而眾民齊聲曰、願王 所羅門 活矣。
40
眾民隨後之上來、民又吹笛、大喜、且樂、致地以伊等之聲響而裂也。○
41
夫 亞多尼牙 及同之諸賓一食畢、就聞之。 若亞百 聞號筒之聲時、曰、此城中亂鬧之聲響因何也。
42
其言間司祭者 亞比亞大 之子 若拿但 卻至。 亞多尼牙 謂之曰、入來、蓋汝為勇人、且定將有好新聞來。
43
若拿但 答 亞多尼牙 曰、然、吾曹之主 大五得 已設 所羅門 為王、
44
又王遣司祭者 颯多革 、先知者 拿但 、 耶何以亞大 之子 比耐亞 、及 其利氐 輩、與 彼利氐 輩、俱同之去。伊等使之騎在王親自之騾上。
45
且司祭者 颯多革 、與先知者 拿但 、在 哀訓 已傅油之為王。伊等由彼上來、而樂致連城亦應聲。此爾所聽之聲嚮也。
46
今 所羅門 坐國位上。
47
再者、王之諸僕來祝福王我主 大五得 言云、願神使 所羅門 之名好於爾之名、又使其之位大於爾之位也。王乃屈身于床上。
48
又且王有如是云、祝謝矣、神主 以色耳 之神也。其賜一人今日坐我位上者、我親眼亦見之也。○
49
同 亞多尼牙 之諸賓懼怕起來、各人走其路去。
50
亞多尼牙 因 所羅門 而懼、乃起來往去、執着祭臺之角。
51
有說於 所羅門 曰、 亞多尼牙 卻懼 所羅門 、蓋其已執着祭臺之角、而云、願王 所羅門 今日發誓與我、言其必不殺其之僕以劍也。
52
所 羅門 曰、其若將為可堪之人、則其之一髮必不落於地、惟若遇惡在、之其則定死。
53
王 所羅門 遂遣人、而伊等取之由祭臺下來。其至、而自屈身拜王 所羅門 。 所羅門 言之曰、汝回汝本家去也。
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 2 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22