bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
1 Kings 5
1 Kings 5
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 4
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 6 →
1
因 地耳 之王 希拉麥 已聞說伊等有傅油 所羅門 為王代厥父、其則遣其僕至彼處、蓋 希拉麥 為素愛 大五得 者也。
2
所羅門 亦遣使至 希拉麥 處云、
3
爾已知以我父 大五得 、因四面周圍、他有各交戰、致不能建室與神主厥神之名、待神主皆置之在厥足底之下。
4
惟今神主我神已賜我以四面安寧、無敵、無事。
5
而我卻有定主意要建室與神我神之名、依神主所言與我父 大五得 云、汝之子為我將置在汝位上代汝者、其將建室與我名也。
6
故今願爾命伊等在 利巴嫩 砍下楠樹與我、且我之僕輩必與爾之僕輩合工做、而我將給雇值與爾為爾之僕輩、照爾凡所定者、蓋爾知以在我等中砍木者無有比得 西頓 人輩巧也。○
7
希拉麥 聞 所羅門 諸言時、乃大喜而曰、今日祝謝神主、為已賜有智之子與 大五得 、以治此大民者也。
8
希拉麥 遣使至 所羅門 處曰、爾遣使到我處說所願得各件者、我有想着之、且論及楠木、與松木、我必照爾凡欲而行。
9
我之僕輩將自 利巴嫩 搬運之下到海、又我將以筏而渡之到爾所定之處、且我將使交付之在彼處、而爾將受之、且爾將滿我之所願以給糧食為我全家者也。○
10
希拉麥 遂依 所羅門 凡願之楠木、松木、而給之。
11
所羅門 給 希拉麥 以麥二萬石斛、為其全家之食、又與清油二十石斛、 所羅門 年年如此給與 希拉麥 也。
12
神主以智賜 所羅門 、依其所許之、而在 希拉麥 及 所羅門 之間、有平和、且其二人相結盟也。○
13
所羅門 及徵派夫役出徧 以色耳 、其夫役之數乃三萬人。
14
其使之輪流、每月一萬人去 利巴嫩 。伊等一個月在 利巴嫩 、而兩個月在家。 亞多尼拉麥 乃派夫役之首也。
15
所羅門 有負擔者、七萬人、又在山上有打石者、八萬人。
16
又另有 所羅門 官員之首輩為理其工夫者、三千三百人、伊等乃管理做其工夫之民也。
17
王下令而伊等搬運大石、又重價石、又已琢石、以安放為屋基。
18
所羅門 之建者、及 希拉麥 之建者、與打石成方者輩琢之。伊等乃備木石以建屋也。
← Chapter 4
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 6 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22