bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
/
Hebrews 10
Hebrews 10
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
← Chapter 9
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 11 →
1
蓋律法第有方來諸善之影、而非其物之真像、永不能以歷年所常獻、相同之祭、使近之者完全。
2
若能、豈不、因崇事者一潔、復無有罪之良知、而停止耶。
3
然在此諸祭歷年憶罪耳。
4
蓋牛羊之血除罪不能也。
5
是故其來入世、則曰、祭祀獻禮、爾不願、然爾為我以身備、
6
燔祭罪祭爾不悅、
7
我曰、視哉、我來止、載諸典册言及我、上帝、我來行爾旨。
8
上既言祭祀、獻禮燔祭、罪祭、爾不願亦不悅之、是依律法而獻者。
9
則曰、視哉、我來行爾旨。乃除其先、俾立其後也。
10
於此旨也我儕由 耶穌 基督 身之一獻而得聖。
11
且凡祭司、固日立以奉事而屢獻同祭、永不能去罪也、
12
惟彼既為罪獻一祭、以致於永、則坐上帝之右、
13
以後待諸敵置為其足凳。
14
蓋以一獻而致永完全諸蒙聖者也。
15
且聖神亦為證于我儕、蓋曰、
16
我將與彼立此約、於斯日後、主言之矣、我將以我律法賦其心、銘其思、
17
其罪、其不法端、決無記諸。
18
夫既赦之、不復為罪獻祭矣。○
19
兄弟乎、是故我儕於 耶穌 之血、既得侃然入諸聖所、
20
行其為我肇創新且生之路、由幔即其形肉也、
21
又有大祭司、督上帝室、
22
則尚其以真心於信之充實、心灑去良知之不善、身洗以清水而近就、
23
堅守希望之稱認不移、蓋許之者誠信也、
24
又吾儕仁愛美行、其彼此諦思、致激勵於仁愛美行、
25
勿遺會聚、如數人所貫、惟相勸勉、爾見乃日伊邇、益其如是。○
26
蓋我儕既受真理之真知、若後甘心犯罪、則無復有為罪之祭、
27
乃畏懼恃鞫、及火烈、將吞敵者。
28
有拒 摩西 律法者、二三人為證、則死之不憐、
29
況蹂躪上帝子、以聖己之約血為俗物、狎侮恩寵之神、爾意其人受刑、堪如何重哉。
30
蓋我儕識有云、伸冤在我、我將報之、又曰、主將鞫其民。
31
陷於維生之上帝手、可懼乎哉。○
32
爾惟憶曩日、爾得光後、所忍苦難之大戰爭、
33
或已受詬誶患難、眾觀為戲劇、或共與人受如是者。
34
蓋爾曾與在縲絏者共情、又爾業被奪、爾嘉容之、自知有尤愈恆存之業也。
35
故勿棄爾之侃然、大有賞報者。
36
蓋爾須強忍、俾爾既行上帝旨、後受所許。
37
曰蓋尚有須臾、則來者將至、彼將不稽遲。
38
惟我之義者、自乎信將生、倘其縮退也、我魂不悅之。
39
然我儕非縮退致淪亡者、乃有信以致獲魂者也。○
← Chapter 9
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 11 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13