bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
/
John 1
John 1
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 2 →
1
元始有道、 道與 神同在、道即 神.
2
此道、元始與 神同在、
3
萬物乃藉道創造者、凡創造者、無一非藉道而創造。
4
生命在道中、生命者人之光也.
5
光照於黑暗、黑暗竟不識光。
6
有一人、乃 神差遣者、名 約翰 。
7
彼來作證、即為光作證、使眾人因之而信。
8
彼非光、但為光作證。
9
光乃真光、普照凡生於世之人。
10
彼在世界、世界乃藉彼而創造、世界之人、竟不識彼.
11
彼臨至己之民、己之民、反不接待之。
12
凡接待之者、即信其名之人、彼即賜之以權、作 神之子女。
13
如此之人、非從血氣而生.非從情慾而生、非從人意而生、乃從 神生者。
14
道成人身、居於我等之中、充滿恩寵真理、我等曾見其榮光、正如父之獨生子之榮光。
15
約翰 為彼作證、大聲曰、我曾言有一人、後我而來、反在我以前、因其本在我以前、所言者即此人。
16
我等從彼充滿者之中、皆蒙恩寵、又恩復加恩。
17
律法、乃藉 摩西 而傳、恩寵、與真理、皆由耶穌基督而來。
18
未有人見 神、惟常在父懷之獨生子、表明之。○
19
約翰 之證、記於下。 猶太 人從 耶路撒冷 、遣祭司與 利未 人、就 約翰 問之曰、爾為誰。
20
彼即明言、並不隱瞞、明言我非基督。
21
又問之曰、如此、爾為誰、為 以利亞 乎、曰、非也、又問爾乃彼先知乎、曰、非也。
22
伊等又問之曰、爾果為誰、可告我、使我得覆遣我來之人。爾自言。爾為何人。
23
答曰、先知 以賽亞 曾云、在曠野有人聲呼曰、修直主之道、此言乃指我而言。
24
所遣來者、乃法利賽人。
25
伊等又問之曰、爾既非基督、亦非 以利亞 、亦非彼先知、為何施洗乎。
26
約翰 答曰、我以水施洗、有一人立於爾中、乃爾所不識者。
27
彼後我而來、反在我以前、即與之解鞋帶、我亦不堪。
28
約翰 如此作證、乃在 約但 河外 伯大巴喇 、即其施洗之地。○
29
次日、 約翰 見耶穌至其前、即曰、可觀 神之羔羊、 背負世人罪孽者。
30
我曾曰、有一人、後我而來、反在我以前、因其本在我以前、所言者即此人.
31
我素不識之、我來以水施洗、為使其顯明於 以色列 民耳。
32
約翰 又作證曰、我見聖靈似鴿、自天而降、止於其上。
33
我素不識之、惟遣我以水施洗者、謂我曰、爾見聖靈下降、止於誰上、誰即以聖靈施洗者。
34
我見之、即證其為 神之子。○
35
次日、 約翰 又立、更有兩門徒偕在。
36
約翰 見耶穌行過、即曰、可觀 神之羔羊。
37
兩門徒聞其言、即隨從耶穌。
38
耶穌轉身、見伊等隨從、問曰、爾何求。曰、拉比、爾居何所、拉比、譯之、即夫子也。
39
耶穌曰、爾來觀。伊等即往觀其所居、此日即與之同住、其時、約有申正。
40
聞 約翰 之言、隨從耶穌之二人、一為 西門彼得 之兄弟 安得烈 。
41
安得烈 先遇其兄弟 西門 、謂之曰、我等遇彌賽亞矣、彌賽亞、譯之即基督。
42
遂引之往見耶穌、耶穌視之曰、爾乃 約拿 之子 西門 、可稱為 磯法 、 磯法 譯之、即 彼得 。 ○
43
次日、耶穌欲往 加利利 、遇 腓力 、乃謂之曰、爾隨從我。
44
腓力 乃 伯賽大 人、與 安得烈 彼得 同鄉.
45
腓力 遇 拏但業 謂之曰、 摩西 於律法所記、與眾先知所記之人、我等已遇之矣、即 約瑟 之子 拏撒勒 人耶穌、
46
拏但業 曰、 拏撒勒 能出何善者乎。 腓力 曰、爾來觀。
47
耶穌見 拏但業 、即指之曰、此誠 以色列 人.心內無詭詐者。
48
拏但業 問耶穌曰、爾何以知我乎。耶穌答曰、 腓力 尚未招爾.爾在無花果樹下、我已見爾矣.
49
拏但業 曰、夫子、爾乃 神之子、爾乃 以色列 之王。
50
耶穌曰、因我言在無花果樹下見爾、爾即信乎。爾將見更大於此之事。
51
又謂之曰、我誠告爾、爾將見天開、 神之使者、升降於人子之身。
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 2 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21