bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Romani
/
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
/
Genesis 50
Genesis 50
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
← Chapter 49
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
1
Koy peras o Yosef ap peskro dadeskro mouy oun rovas pral leste oun čoumras les.
2
Oun yob penas ap i dramangre, kay leske boudran, te makenn le leskro dades kouč djeteha dren. Oun kol dramangre makan o Israel kouč djeteha dren.
3
Star-desha divessa makan le les dren. Kova hi o tsiro o makepaske. Oun i Egiptarya rovan pral leste 70 (efta-desha) divessa.
4
Pal kol 70 (efta-desha) divessa rakras o Yosef ap o baro rayeskri familya oun penas: “Avenn mange lačo oun rakrenn o baro rayeha oun penenn leske mandar:
5
Miro dad moukas man sovel te dell oun penas: Me merau. Paske man an miro moulengro kheer, hoy krom mange an o them Kanaan! Kanna mouk man te djal, te paskrap miro dades an o them Kanaan. Pal kova vau pale.”
6
O baro ray moukas leske te penell: “Dja koy, paske tiro dades, yaake har dal tout glan tiro dadeste sovel.”
7
Yaake djas o Yosef, te paskrell lo peskro dades. Khetne leha djan i tsele pralstoune boudepangre o baro rayestar, i phoureder an leskro kheer oun i tsele pralstoune pral o them Egiptia.
8
Ninna i tsele menshe dran o Yosefeskro kheer oun leskre phrala oun i vavar menshe dran leskro dadeskro kheer djan leha. Kokres lengre čave, lengre bakre oun groumya moukan yon an o them Gosen.
9
Ninna vourdya oun klissepangre djan lentsa. Halauter khetne his boud boud menshe.
10
Oun yon van ap i platsa, hoy kharella Goren-Atad. Koy platsa hi čiddo ap i vavar rig o panyestar Yordan. Kote rovan le oun dan bari gole pral o Yakobeskro merepen. Oun o Yosef rovas lentsa efta divessa pral peskro dadeste.
11
Har i Kanaanitarya, kay koy djivan, dikan, har yon rovan ap i platsa Goren-Atad, penan le: “Havo baro ropen krenn i Egiptarya kote!” Doleske dan le koy platsa ko lab Abel-Mizrayim. Koy platsa hi čiddo ap i vavar rig o panyestar Yordan.
12
Oun o Yakobeskre čave kran leha yaake, har o Yakob lenge penas.
13
Yon anan les an o them Kanaan oun paskran les an i grotta ap ko kotar phoub pash Mamre, hoy kharella Makpela. Ko kotar phoub ginas o Abraham foun o Hetari, o Efron, te vell kote leskri familya paskedo.
14
Har o Yosef peskro dades paskras, vas yob pale an o them Egiptia: yob oun leskre phrala oun lauter, kay leha djan.
15
Har o Yosefeskre phrala dikan, kay lengro dad moulo his, penan le: “Hoy krah mer, te hi o Yosef menge čilačo oun dell men o čilačepen pale, hoy mer ap leste kram?”
16
Doleske bičran le yekes pash o Yosefeste oun penan leske: “Tiro dad penas glan peskro merepen:
17
Yaake hounte penenn ap o Yosefeste: Mangau tout, biste ko čilačo koova, hoy tire phrala ap toute kran! Doleske mangah mer, kay ninna tiro dadeskro Debles an-gole dah: Biste ko čilačepen, hoy mer kram!” Har o Yosef kova shounas, rovas yob.
18
Oun leskre phrala djan pash leste oun čivran pen tele glan leste oun penan: “Ake, mer ham tire boudepangre!”
19
O Yosef penas ap lende: “Ma darenn! Hom me o Devel?
20
T'mer kaman te krenn mange čilačepen. O Devel las peske glan, te krell lo lauter mishto, yaake har hi kava dives: Boud menshe ačan djido.
21
Ma darenn! Me dikau ap t'mende oun t'mare čavende.” Yaake rakras yob lače labentsa ap lengre djia.
22
Oun o Yosef djivas an o them Egiptia, yob oun peskro dadeskri familya. Oun o Yosef vas 110 (sheel-te-deesh) bersha phouro.
23
Oun yob dikas i čavengre čaven peskro čavestar Efrayim. Ninna i čave peskro čaveskro čavestar, o Makir, van pash leste baro. O Makir his o Manasseskro čavo.
24
Oun o Yosef penas ap peskre phralende: “Me merau kanna. O Devel dikella lačes ap t'mende, oun anell t'men dran kava them vin, an ko them, kay yob peskro vast pre das, te dell lo les o Abrahameste, o Isaakeste oun o Yakobeste.”
25
Oun o Yosef kamas te denn pen o Israeleskre čave sovel oun penas ap lende: “Te anell o Devel t'men khere, lenn man t'mentsa!” Oun yon dan pen sovel glan leste.
26
Oun o Yosef meras, har yob 110 (sheel-te-deesh) bersha phouro his. Oun yob vas dre-maklo o kouč djeteha oun čiddo an i morhton an o them Egiptia.
← Chapter 49
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50