bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
Mark 2
Mark 2
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 3 →
1
越數日、復進 迦百農 耶穌 在室、
2
眾聞咸集、門無隙地、 耶穌 傳道焉、
3
有癱瘋者、四人舁之來、
4
以人眾、不得近、乃於 耶穌 所在之上、撤屋穴之、以床薦癱瘋者縋而下、
5
耶穌 見其信己、謂癱瘋者曰、小子、爾罪赦矣、
6
士子數人在坐、竊議曰、
7
斯人何僭妄若是、上帝而外、誰能赦罪乎、
8
耶穌 知其意、曰、爾曹何為竊議乎、
9
言癱瘋罪赦、抑言起、取床而行、孰易、
10
但令爾知、人子在地、有權以赦罪耳、即語癱瘋者曰、
11
我命爾起、取床以歸、
12
其人即起、於眾前、取床而出、眾奇之、歸榮上帝云、我儕從未見是也、○
13
耶穌 復出、至海濱、眾就之、 耶穌 教誨焉、
14
由是而往、見 亞勒腓 子 利未 、坐於稅關、 耶穌 曰、從我、遂起從之、
15
耶穌 席坐 利未 家、諸稅吏及罪人、偕 耶穌 與門徒坐、從之者眾、
16
士子、𠵽唎㘔人、見 耶穌 與稅吏罪人共食、語其門徒曰、胡為與稅吏罪人飲食乎、
17
耶穌 聞之曰、康強者不需醫、負病者需之、我來非招義人、乃招罪人悔改耳、○
18
約翰 門徒、𠵽唎㘔人禁食、或就 耶穌 曰、 約翰 門徒、𠵽唎㘔人禁食、爾門徒不禁食、何也、
19
耶穌 曰、新娶者在、賀娶者安用禁食乎、蓋新娶者尚在、無庸禁食矣、
20
惟將來新娶者別之去、乃禁食耳、
21
未有補舊衣而用新布者、恐所補之新布、反壞舊衣而綻尤甚、
22
未有盛新酒而用舊革囊者、恐新酒裂囊、酒漏而囊亦敗、故新酒必盛新囊、○
23
安息日、 耶穌 過田間、門徒行、且摘穗、
24
𠵽唎㘔人曰、彼於安息日、何為所不當為乎、
25
耶穌 曰、爾不知 大闢 及從人乏食、饑時所行乎、
26
當 亞比亞塔 為祭司長時、 大闢 入上帝宮、食陳設之餅、從者亦與焉、但此餅、祭司而外、人不得食、
27
又曰、為人而立安息日、非為安息日而立人、
28
是以人子為安息日主也、
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 3 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16