bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
Nehemiah 2
Nehemiah 2
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 3 →
1
亞達泄西 王二十年、尼散月、我晉酒於王、前此我侍王側、未有憂色、
2
王問曰、爾不患疾、何以不豫色、必爾中心憤懣。是時我甚恐、
3
奏王曰、願王千歲、我之故城、先人之兆在焉、迄今土地荒蕪、邑門已燬、焉得不憂。
4
王曰、爾有何求。我則心禱天上之上帝、
5
遂告王曰、如王樂施恩於我、請遣臣僕、至 猶大 地祖墓之邑、俾我得以復建。
6
是時王后坐於側、王問我曰、往返將幾日。我定厥期、王乃遣我。
7
我又告王曰、請王以詔頒我、命河西諸伯途間資我、至 猶大 。
8
亦請王降詔於虞人 亞薩 、使彼賜我材木、可建城門、築垣墉、與我所居之室、蒙上帝祐、王允所祈。
9
王使武士長驍騎護我、我至河西、布王詔於諸伯。
10
和倫 人 撒八拉 、 亞捫 人曾為僕人之 多比 、聞有人撫綏 以色列 族、則懷殷憂。
11
我至 耶路撒冷 、居三日。
12
上帝感我、使重建 耶路撒冷 、我有是志、未嘗告人、夤夜率數人、獨乘一騎而往。
13
由谷門出、近蛇井、至糞門、見 耶路撒冷 、城垣已墮、邑門已燬。
14
遂至泉門、及王沼、道崩塞、騎不得過、
15
乃自溪而上觀城、復入谷門而歸。
16
我往何所、我為何事、諸伯不知、我亦不告 猶大 人、祭司、世職、諸伯、工匠。
17
惟謂之曰、 耶路撒冷 、其地荒蕪、其門被燬、遭此蹂躪、爾所目擊、不如重築城垣、毋為人姍笑。
18
我更以上帝眷祐、國王降詔之事、告之、彼曰、願建邑垣。於是眾志已堅、為此善事。
19
和倫 人、 撒八拉 、 亞捫 人曾為僕人之 多比 、 亞喇伯 人 基善 聞之、則姍笑。藐視我曰、爾所為者何事、豈將謀叛與。
20
我曰、天上上帝祐我、我為其臣僕、將建邑垣、爾曹在 耶路撒冷 、無斯土之業、而名不登諸册。
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 3 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13