bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
Nehemiah 5
Nehemiah 5
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 4
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 6 →
1
匹夫匹婦號呼、怨其同宗 猶大 人、
2
或曰、我已頻鬻子女、易穀養生。
3
或曰、飢饉既甚、我已質田園宅第於人以糴穀。
4
或曰、我之田園、已質於人、得金以納稅。
5
我及我子、與同宗何異、奚以我之子女、為人服役、我有數女為人所玷、欲拯無能、我之田園、為人所據。
6
民出怨言若此、我聞之甚怒、
7
中心籌畫、責諸伯世職、曰、爾貸同宗金、權子母、果何為乎、我集會眾、
8
告之曰、我之同宗、 猶大 人、鬻於異邦、我盡力贖之、爾乃以同宗為奇貨乎、眾無詞以對。
9
我又曰、爾所為不善、尚其寅畏上帝、則敵我之異邦人、誰敢侮予。
10
我與宗人僕從、未嘗誅求於民、或金或穀我弗取、放利之事、爾不可行。
11
爾得同儕田疇、葡萄園、橄欖囿、宅第、又征金穀酒油之利、今悉當反之。
12
眾言必將反之、不敢取利、遵命以行。我使祭司命眾發誓、必踐其言。
13
我則拂去衣上塵、曰、凡不踐其言、上帝必去之、有如此衣、離家室、失產業、使之匱乏。會眾曰、正所願也、遂頌讚 耶和華 。嗣後民咸從斯言。
14
自 亞達泄西 王二十年、至三十二年、共十二年、我為 猶大 方伯、不食祿、即吾宗人亦然。
15
舊方伯橫征閭閻、日得餅與酒、金二十兩、僕從亦從而挾制之、我畏上帝、不敢若是。
16
惟日築垣墉、僕從皆然、不事田園。
17
有 猶大 人及諸伯、百五十人、與來自異邦者、偕我飲食。
18
我日備牛一、肥羊六、鷄鶩無數、十日一次備各品之酒、我見民服役繁重、故我雖為方伯、不食其祿。
19
我既愛民若此、願上帝垂顧焉。
← Chapter 4
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 6 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13