bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Mark 2
Mark 2
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 3 →
1
且過幾日 耶穌 再進 加百耳拿翁 、而有以其在家聲報于外。
2
故就有眾集致無地方接伊等、並近門前無空方、且其以神之言訓伊等。
3
時伊等帶就之有癱病者、被四個人扶起。
4
既因眾擁而不得近時、伊等開其所在之屋背、而從開之空、放癱病者所偃之床下來。
5
耶穌 見伊等信時、向有癱病者曰、兒子、爾之罪為赦爾矣。
6
惟在彼有或書士輩坐着而心下論云。
7
此人因何講妄稱神之言乎、除神外何能赦罪乎。
8
時 耶穌 既覺得心下知伊等有如是之論、謂伊等曰爾等心下因何論是情乎。
9
以言有癱病者云爾之罪赦與爾、抑言云起身帶床而走、何為更容易乎。
10
惟致爾可知以人之子在地有權赦罪、即向有癱病者曰。
11
我語爾即起身、帶起爾床並往爾房屋去。
12
其即刻起身帶起床而在眾前走出去。致眾皆奇、而頌神曰、從來我們不見過有如此矣。
13
其再出去海邊、而眾就之、其教訓伊等。
14
逕過時其見 亞勒腓五 之子 利未 坐在納餉之所。謂之曰、爾從我。其即起從之。
15
夫 耶穌 在此人之家席時、徵餉輩並得罪神輩多、與 耶穌 及厥門徒同席。蓋有此眾多、而伊隨之。
16
書士與𠵽唎哂輩見之與徵餉、並得罪神輩同席、伊等謂厥門徒曰、他如何與徵餉及得罪神輩同席乎。
17
耶穌 聞之時謂伊等曰非全者、需醫生、乃有病者需之、我來非召義者、乃有罪者悔改矣。
18
若翰 之門徒與𠵽唎哂輩之門徒慣守齋就 耶穌 謂之曰、為何 若翰 之與𠵽唎哂之門徒守齋、惟爾之門徒不齋。
19
耶穌 謂伊等曰、新婦之人有新郎同在、豈齋乎。有新郎同在時伊等不能齋。
20
惟將來之日新郎取去離伊等時、伊等即守齋。
21
無人縫一塊新織的布補舊衣、恐一塊新布裂其舊衣、致更為爛。
22
又無人放新酒入舊皮罇、恐新酒爛舊罇、致漏出、並壞皮罇、乃新酒需載于新罇也。
23
且遇其通走禾田於[口撒]咟日、而厥門徒走時動手折禾之穗。
24
故𠵽唎哂輩謂之曰、伊等因何於[口撒]咟日行所不該做之事。
25
其謂伊等曰、爾等從未讀 大五得 並隨之者有需而肚餓時何行乎。
26
其如何入神之帳於首祭者 亞比亞大 時、而食面前之餅、伊等所不該食、惟獨祭者可食、其又給與隨之者。
27
耶穌 又謂伊等曰、[口撒]咟日為人而設、並非人為[口撒]咟日。
28
故人之子亦為[口撒]咟日之主也。
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 3 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16