bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Mark 7
Mark 7
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 6
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 8 →
1
時有𠵽唎哂輩與或書士輩從 耶路撒冷 來就 耶穌 。
2
伊等見厥門徒之幾許食糧以污手、即是未洗手、即責之。
3
蓋𠵽唎哂輩與各 如大 輩守老者之遺傳、而若非先洗手則不吃。
4
又由街市來若非洗則不食、又有多禮伊等受守、如杯盅銅器及床等物之洗。
5
時𠵽唎哂輩與書士輩問之曰、爾門徒為何不行依老輩之遺傳、乃以未洗之手食糧。
6
其答曰、 以賽亞 預言及爾等偽善者是也。如錄云此民以口尊我、乃伊心離我遠矣。
7
惟伊等拜我無益、因教獨人所命之之誡。
8
蓋爾等棄了神之誡、而守人之遺傳、如洗杯盅之類、而如是之多情。
9
其又謂伊等曰、爾審是也、棄神之誡以守爾自遺傳之言。
10
蓋 摩西 曰、敬爾父爾母、而凡咒父母宜受死。
11
惟爾等曰、若人謂厥父母是為呵咡[口板]、即譯言我凡所有可益爾等是奉與神、
12
故爾凖他不後助父母。
13
故使神之言歸無、以爾遺傳爾所守者、又如此爾多行矣。
14
既喚眾就之、其謂伊等曰、爾等各聽我而達理。
15
無所在人外可進入而污之、乃所出入者、是情污人也。
16
若何人有耳能聽則宜聽矣。
17
其既離眾進家裏、厥門徒問之及是比喻。
18
且其謂伊等曰、爾等亦無明悟達乎、爾不覺得凡從外進入不致污之、
19
因不進其心也、乃入肚而出恭、淨各糧。
20
其又曰。所出入者是污之也。
21
蓋從內出人心有惡念、姦人妻、淫姦、兇殺。
22
偷物、慳吝、惡事、詭騙、邪慾、惡恨、妄稱神、驕傲、愚見。
23
此俱從內出而污人也。
24
從彼 耶穌 起而往於 地耳 及 西頓 之界、而進房屋欲不使人知之、惟不得為隱也。
25
蓋或婦有幼女害鬼風者、聞及之而來俯伏足下。
26
該婦為 厄利革 人、屬 數羅非尼西 國。其求 耶穌 逐鬼風出其女兒。
27
惟 耶穌 謂之曰、子女輩須先得飽。因不宜將子女之餅、而投之與狗。
28
婦答謂之曰、主、然也。惟在棹下之狗則吃子女輩食之碎餘。
29
其謂之曰、因此言也、爾往去鬼風已出女矣。
30
婦既回家遇鬼風已出厥女、而女放在床上也。
31
且其復離 地耳 及 西頓 之界、而到 加利利 之海、逕通 氐加波利 界之中。
32
伊等帶就之一人為聾、並有出言之難、而求之按手其上。
33
故 耶穌 帶之離眾之邊、而將手插進厥耳、又唾口涎傅厥舌。
34
時望向天歎謂之曰、㕽𠵽𠯈、譯言得開矣。
35
故即時厥耳得開、並厥舌之繩得解、致其講明白。
36
且其令伊等勿以告訴何人、惟其越發令伊等、即伊等越發揚是情。
37
而大奇之至、曰、其凡事成得美矣、其使連聾者聽、瘂者講矣。
← Chapter 6
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 8 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16