bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Mark 3
Mark 3
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 2
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 4 →
1
且其再進公所、而一人在彼有衰手。
2
時伊等試看之、或其於[口撒]咟日醫人、因欲告狀之。
3
且其謂有衰手之人曰、站出來。
4
其謂伊等曰、於[口撒]咟日該行好、抑行歹乎。該救命、抑壞命乎。惟伊等弗出聲。
5
既怒環視伊等因憂伊等之硬心、其向那人謂之曰、伸出爾手。其即伸手出、而一面愈全如其第二手焉。
6
𠵽唎哂輩即出去、而同 希羅得 輩相謀如何可敗之。
7
惟 耶穌 同門徒避之往海、而從 加利利 及 如氐亞 方有大眾隨之。
8
又從 耶路撒冷 從 以土米亞 從 若耳但 之外、又近 地耳 與 西頓 來者、聞其所行之大情、大眾就之。
9
時其吩咐厥門徒備小船等待之因為眾、恐眾擁之上。
10
蓋其已愈多人也、致凡有病擁上欲摩之。
11
且污鬼風見之、即倒足下、呼曰、爾乃神之子。
12
惟其嚴令伊勿示眾知之。
13
且 耶穌 上山去而傳到所願者、伊等即到之。
14
又其立十二位欲伊等偕之。又致遣伊等出宣教。
15
又以受權治病逐鬼。
16
即 西們 其所加稱 彼多羅 。
17
又 洗百氐 之子 者米士 與 若翰 者米士 之弟兄、此兩位其加稱啵啞呢咡咥、即是雷之子也。
18
又有 安得路 、及 腓利百 、及 巴耳多羅茂 、及 馬竇 、及 多馬士 、及 亞勒腓五 之子 者米士 、及 大氐阿士 、及 加亞南 之 西們 。
19
及 如大士 以色加畧 、即是賣付 耶穌 者。
20
且伊等進房屋、而眾擁集致 耶穌 同門徒不得食糧。
21
厥親戚聞是情出外、欲捉之。蓋伊等曰、他心狂不自在。
22
從 耶路撒冷 下來之書士曰、他有 比勒西布百 而以魔鬼之君他逐鬼風。
23
且其喚伊等來至自、而以比喻謂伊等曰、[口撒][口但] 如何可逐[口撒][口但]乎。
24
又若有一國分開自相攻、是國不能立。
25
又若一家分開自相攻、是家不能立。
26
又若[口撒][口但]起自攻自而分、則不能立、乃近其終矣。
27
無人可進有力者之家而掠其物、如非先縛有力者、然後掠其物。
28
我確語爾知、凡罪可赦與人子輩、又凡妄稱之言伊等所妄稱者。
29
惟彼妄稱聖神風者、不致得赦、乃危險受永刑矣。
30
其言是、因伊等曰、其有污鬼風也。
31
時厥弟兄們與厥母來、而在外遣人與之喚之。
32
故眾圍坐語之曰、卻爾母同爾弟兄們在外尋爾。
33
其答伊等曰、我母、我弟兄們、誰乎。
34
其即環視伊等圍坐者曰、觀我母、與我弟兄們也。
35
蓋凡成神之旨者、伊等即為我弟兄、我姐妹、我母者也。
← Chapter 2
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 4 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16