bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Matthew 2
Matthew 2
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 3 →
1
夫 耶穌 生於 如氐亞 之 畢利恆 後於王 希羅得 之時、卻有或嗎咥 自東邊來至 耶路撒冷 、
2
曰彼生 如大 輩之王者何在、蓋我們在東方見過厥星而且來拜之。
3
王 希羅得 聞此則惶、而通 耶路撒冷 偕之一然也。
4
其既集諸祭者首與民之書士輩會、問伊等及 彌賽亞 該在何處而生。
5
伊等謂之曰、於 如氐亞 之 畢利恆 、蓋其先知者言如此云、
6
且汝 畢利恆 於 如大 省者、非為 如大 有名聲之至小、蓋君將出爾、其必為治我 以色耳以勒 之民。
7
且 希羅得 既私喚該嗎咥勤問及伊等於何時星現著。
8
又其遣伊等往 畢利恆 曰、爾去勤詢及嬰兒、遇之之時、則回報、致我亦往去拜之。
9
伊等聞 希羅得 王之後即往去。且卻伊等在東方見過之星先伊等而行、待來至嬰兒所在之頂上方立止。
10
伊等見星時則歡喜之極矣。
11
伊等進家時即見嬰兒同厥母 馬利亞 。故伊等俯伏拜之、又開了盒即獻之以金、以乳香、以沒藥也。
12
且夢中伊等得神示不可回 希羅得 、故伊等往別路回本地 。
13
已往去後卻主之神使夢中現與 若色弗 謂之曰、起也、取嬰兒同厥母避逃 以至百多 去、而在彼等我再示爾知、蓋 希羅得 尋嬰兒之命欲滅之也。
14
其則起身取嬰兒、而夜間往向 以至百多 。
15
又居彼待 希羅得 死了之時、致驗主以先知所言云、出 以至百多 我喚我子矣。
16
時 希羅得 見嗎咥騙之則大生氣、而差役出外殺在 畢利恆 及其界諸嬰兒、從兩歲以下、依其所勤問及嗎咥之時。
17
當時先知 耶利米亞 之語得驗云、
18
於 拉馬 聞得哀哭之聲大憂泣、 拉至利 哭為厥嬰兒們、又因伊等不在、故不接安慰矣。
19
且 希羅得 死了後、主之神使夢中現與 若色弗 曰、
20
起也、取嬰兒同厥母往去 以色耳以勒 之地、蓋尋殺嬰兒者已死。
21
故其起、取嬰兒同厥母來 以色耳以勒 之地。
22
惟聞 亞耳其老士 在 如氐亞 接厥父之王職、則怕往彼、但得夢中之示其轉向 加利利 之方、
23
而來於城名 拿撒勒 致驗先知輩所預言云、其將得稱為 拿撒勒 之人也。
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 3 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28