bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
/
1 Corinthians 11
1 Corinthians 11
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
← Chapter 10
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 12 →
1
爾惟效我、如我效 基督 焉。○
2
我乃譽爾、以爾凡事憶我、且守諸傳如我授之于爾。
3
但我願爾識者、男之首 基督 也、女之首男也、 基督 之首上帝也。
4
男祈禱或為先知之言蒙首則愧其首。
5
女祈禱或為先知言、不蒙首、則愧其首、夫女不蒙首、與薙髮無異。
6
蓋女不蒙首、則其亦薙髮。然以女剪髮薙髮為羞、尚其蒙首。
7
蓋男固不當蒙首、以其為上帝像與榮、惟女也即男之榮。
8
蓋男非自女出、女自男出、
9
男非為女造、女為男造。
10
是故女當有權在首、因使者故。
11
雖然、女非外乎男、男非外乎女、而在主也。
12
蓋如女自男出、男亦由女、惟萬有自夫上帝矣。
13
爾內自擬之。女不蒙首而禱上帝、豈宜乎。
14
本性豈不自教、以男有長髮為辱乎。
15
若女有長髮、則為榮矣、蓋髮予女為帕。
16
如有意為辯者、我儕則無此規、上帝會亦無之。○
17
我敕以此、固非譽爾之共集、不致益而致損。
18
首我聞、爾集於會時、有樹黨於爾中、而我畧信之。
19
蓋爾中亦應有黨、使有驗者顯於爾中。
20
是故、爾同處聚集、無由食主餐、
21
蓋食閒、各先取己餐、飢者有之、酣者有之、
22
蓋爾飲食豈無屋乎、抑爾藐視上帝會、又愧諸乏者乎。我將何以語爾、於是而譽爾乎、不譽也。
23
蓋我受主以授爾、當主 耶穌 見付之夜、取餅、
24
謝而擘、曰、斯乃我身、為爾者也、行此以憶我。
25
餐後、杯亦如是、曰、此杯乃新約於我血、每飲時、行此以憶我。
26
蓋爾每食此餅飲此杯、乃揚主死至其來也。
27
凡食主餅、飲主杯、無堪然者、是干主身主血者也。
28
惟人其驗己、然後食斯餅飲斯杯。
29
不別乃身而食飲者、則以食飲自取鞫也。
30
故爾中衰弱患病者多、歸寢者不少矣。
31
惟我儕若先自判則不受鞫。
32
我受鞫也、乃主懲我、免與世同定非。
33
兄弟乎、故爾聚食、彼此相待。
34
若飢則食於室、免聚以取鞫。其餘、及我來、則定諸。○
← Chapter 10
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 12 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16