bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
1 Kings 3
1 Kings 3
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 2
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 4 →
1
所羅門 與 埃及 王 法老 訂婚姻、娶其女、迓之進 大闢 邑、待及建置宮室、創造 耶和華 殿築 耶路撒冷 四周之垣、既畢、然後歸宮。
2
當時未建宮殿、以籲 耶和華 名、故民在崇邱獻祭。
3
所羅門 愛 耶和華 、遵父 大闢 所立之禮儀而行、惟獻祭焚香於崇邱。此 大闢 所未行也。
4
基遍 有崇邱、更播聲聞、王往彼獻牲畜一千、以為燔祭。
5
至夕、 耶和華 夢中顯現於 所羅門 曰、爾有所求、我無弗予。
6
所羅門 曰、昔我父 大闢 、真實無妄、行善為義於爾前、爾施厚恩、使子繼其位、今日之事為證。
7
我之上帝 耶和華 以臣僕為王、代父 大闢 、我尚幼沖、不知治民、
8
爾所簡之民甚眾、不可勝數、爾之臣僕居於其中、
9
孰能聽訟於斯眾之間乎、故祈爾使僕聰慧、可辨是非、為民折中。
10
耶和華 聞 所羅門 所祈、而悅其言、
11
謂之曰、爾不求遐齡、巨富、勝敵、乃求聰慧、可以聽訟、
12
我則許爾所求、以智慧之心錫汝、爾之前未有若是、爾之後亦不能若是。
13
爾所未求者、我亦賜爾、即貨財尊榮、爾之畢生、列王之中、無可比儗。
14
如爾行由我道、守我禁令禮儀、循爾父之所為、我亦將錫爾遐齡。
15
所羅門 既寤、知涉於夢寐、遂至 耶路撒冷 、立 耶和華 法匱前、獻燔祭酬恩祭、賜宴與僕從、
16
時有二妓至、立於王前、
17
其一曰、我主歟、我偕彼同居一室、我產一子於室中、
18
越三日、彼亦產一子、處此室者惟我二人、無人與居。
19
彼至夕而寢、誤壓其子、致死。
20
中夜睡覺、見我尚寢、則取我子、抱於其懷、而置死子於我側。
21
昧爽、我起哺子、見子已死、既明察之、乃非我所產。
22
一曰、不然、生者屬我、死者屬爾。對曰、不然、死者爾子、生者我子、於是爭辨於王前。
23
王曰、此云、生者我子、死者爾子。彼云、死者爾子、生者我子。
24
王又曰、攜刃至此、人攜刃至王前。
25
王曰、剖生子為二、使各得其半。
26
生子之母、中心如焚、告王曰、我主歟、願以生子給之、斷勿加害。其一曰、勿歸於我、勿歸於彼、剖之可也。
27
王曰、先言者乃生子之母、以子歸之、斷勿加害。
28
以色列 族眾、聞王所擬若是、知王感於上帝、得智以折中、故無不寅畏焉。
← Chapter 2
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 4 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22