bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
1 Kings 6
1 Kings 6
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 5
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 7 →
1
以色列 族出 埃及 後、四百八十年、 所羅門 即位之四年、西弗月、即二月、 所羅門 始建 耶和華 之殿。
2
殿深六丈、廣二丈、高三丈、
3
殿前之廊、廣同於殿、深約一丈、
4
為殿作牖、閉以斜櫺。
5
前後之殿、其四周附墻作臺、以建複樓、
6
下臺廣五尺、中臺廣六尺、上臺廣七尺、殿外四周、相間以凹、使臺弗附於墻。
7
建殿之石、鑿以預備、後舁以至、於是築垣之時、不聞椎斧鐵器之聲。
8
中樓之門在殿右、自下至中、延及上樓、其梯曲折而登。
9
建殿既畢、乃置棟梁、作板蓋其上、俱柏香木所製、
10
以柏香木作臺、各高五尺、四周附殿。
11
耶和華 命 所羅門 曰、
12
如爾循我禮儀、守我法度禁令、則昔所許爾父 大闢 者、我必踐言、爾所建之殿、我必居處、不厭棄我 以色列 族之民。
14
所羅門 建殿、草創初成。
15
殿中墻垣、自下及上、取柏香木作板以蓋墻、松木作板以布地。
16
殿內離後墻二丈、以柏香木之板布地作壁、自下及上、以為後殿、即至聖之所、
17
餘室、即前殿、其深四丈。
18
殿以內、弗使片石顯露、俱蓋以柏香木、雕木作匏瓜華蕊之形。
19
室中有後殿、以置 耶和華 法匱。
20
後殿深廣崇高各二丈、飾以兼金。以柏香木作香壇、蓋以兼金。
21
殿中悉以兼金塗飾、後殿之前以金索間隔、亦飾兼金。
22
殿之四周、飾以金、後殿前之香壇亦然。
23
後殿之中、作𠼻𡀔[口氷]二、各高一丈、俱油木所製。
24
翮長五尺、二翮之末、由此達彼、共約一丈、
25
二𠼻𡀔[口氷]量度維一、
26
各高一丈、
27
置𠼻𡀔[口氷]於後殿、各張其翮、兩旁俱及墻垣、中則二翼相接、
28
以金飾𠼻𡀔[口氷]、
29
前殿後殿、其墻四周、雕作𠼻𡀔[口氷]、棗樹、花蕊之形。
30
前殿後殿、其下俱布以金。
31
以油木作後殿之門、及橛與閾、其門當壁之中、五分得一。
32
門乃油木所製、其上雕刻𠼻𡀔[口氷]、棗樹、花蕊之形、俱飾以金。
33
前殿門橛、製以油木、其門當壁之中、四分得一。
34
二門以松木為之、門之左右各有二扉、能自轉捩。
35
其上雕刻𠼻𡀔[口氷]、棗樹、花蕊之形、俱飾以金。
36
內院以雕石三行、柏香木一行。
37
所羅門 即位四年、西弗月、置 耶和華 殿基、
38
越至十一年、布勒月、即八月、建殿四周、遵式以造、凡歷七年、始竣厥工。
← Chapter 5
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 7 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22