bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
1 Kings 8
1 Kings 8
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 7
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 9 →
1
所羅門 集 以色列 長老族長、族中最著者、至 耶路撒冷 、欲舁 耶和華 法匱、自 郇 城入殿、 郇 城即昔所稱 大闢 之邑。
2
時值以大念月、即七月之節禮、 以色列 眾咸至、集於 所羅門 王前。
3
以色列 長老既至、祭司乃舁法匱、
4
祭司及 利未 族人、舁 耶和華 法匱、與會幕、及聖物。
5
所羅門 王、與 以色列 族眾至、集於法匱前、獻牛羊為祭、不可勝數。
6
祭司舁 耶和華 法匱、入於其所、即後殿至聖之室、𠼻𡀔[口氷]翮下。
7
𠼻𡀔[口氷]於法匱之所、展其雙翮、覆蓋法匱、並及其杠、
8
其杠甚長、在前殿猶得見其末、惟殿外不得見之、迄今亦若是。
9
法匱中惟有二碑、昔 以色列 族出 埃及 、至 何烈 山、 耶和華 與之立約、 摩西 置碑於匱。
10
祭司自聖所出、雲盈 耶和華 殿。
11
耶和華 之榮光、充盈殿宇、祭司不得在彼、供其役事。
12
所羅門 曰、 耶和華 曾云、必居於幽深玄遠之處、
13
我為之建殿、永為駐蹕之所。
14
以色列 族眾侍立、王回顧焉、為之祝嘏、
15
曰、昔 以色列 族之上帝 耶和華 、許我父 大闢 、今踐其前言、當頌美之。
16
所許之言曰、自 耶和華 導 以色列 民、出 埃及 以來、迄於今日、未嘗於 以色列 支派中、遴選一邑、使人建殿、為籲名之所、惟簡 大闢 、治理我民。
17
我父 大闢 意欲建殿、奉事 以色列 族之上帝 耶和華 、以籲其名。
18
耶和華 諭之曰、爾意欲建殿、為籲我名之所、此舉甚善。
19
然爾不得建殿、惟爾一脈之裔、必建殿、以籲我名。
20
今我繼父 大闢 即位、已建此殿、奉事 以色列 族上帝 耶和華 、以籲其名、而 耶和華 前之所言應矣。
21
昔 耶和華 導我列祖出 埃及 、與之約碑、藏於法匱、我今建室以庋置。
22
以色列 族眾咸睹、 所羅門 立於 耶和華 壇前、向天舉手、
23
曰 以色列 之上帝 耶和華 與、天上地下、無可比儗、爾僕專心、行於爾前、爾與之守約、施其仁慈。
24
昔所許爾僕我父、 大闢 者、爾踐其前言、以今日之事為證。
25
以色列 族之上帝 耶和華 、又許爾僕我父 大闢 、曰、如爾子孫所為謹恪、行於我前、克肖乎爾、則必不絶爾嗣、繼 以色列 國位。
26
今求 以色列 族之上帝 耶和華 、所許爾僕我父 大闢 之言、俾有效驗。
27
然上帝豈居於地乎。穹蒼不足以居爾、天上明宮亦不足以居爾、況我所建之殿乎。
28
我之上帝 耶和華 、垂念爾僕之禱、聽我今日所求、
29
望爾晝夕垂顧此殿、即爾曾許必為籲名之所、爾僕於此祈禱、爾其俯聞。
30
凡爾僕及 以色列 民、祈禱於此、望爾在天上、居處之所、俯聽其祈、得蒙赦宥、
31
如人與同儕有所干犯、使至此殿、發誓於壇前、
32
則爾在天、俯聞其聲、在爾僕中判其是非、以惡者為惡、罰其罪戾、以義者為義、賞其善行。
33
如爾民 以色列 族、犯罪於爾、為敵所敗、厥後心歸乎爾、虔向此殿、以祈禱呼籲爾名、
34
則爾在天、俯聞其祈、赦宥爾民、導之至所錫列祖之地。
35
如人獲罪於爾、使天閉塞、雨澤不降、至殿祈禱、呼籲爾名、緣遘患難、去厥罪愆、
36
則爾在天、俯聞其聲、赦宥爾僕、即 以色列 族之民、指示以善、所錫之地、降以膏澤。
37
如於斯土有饑饉、瘟疫、風暴特甚、五穀細弱、如有蝗蟲、食其物產、如有仇敵、困其邑鄉、勿論何災、勿論何害。
38
如 以色列 族人、自知其心之非、不論何事、展舒其手、向斯殿以祈求、
39
則爾在天、居於明宮、俯念厥祈、赦宥其罪、天下人心、惟爾灼知、視其作為、而加報施。
40
使其畢生畏懼於爾、在爾所錫列祖之地。
41
如有賓旅、不屬於 以色列 族、聞爾名譽、知爾大能巨力、自遠方來、至於斯殿、祈求於爾、
43
則爾在天、居於明宮、俯聞厥祈、應其所求、使天下億兆、悉知爾名、畏懼於爾、與爾民 以色列 族無異、亦知我所建之殿、為籲爾名之所。
44
如爾國民、奉爾所遣、無論何適、與敵戰鬥時、向爾所簡之邑、及我所建之殿、為籲爾名之所、祈禱 耶和華 、
45
則爾在天、俯聞厥祈、使其獲勝。
46
天下億兆、誰能無過、若爾民蹈於愆尤、干爾震怒、爾付之於敵、見虜於異邦、無論遠近、
47
如在被虜之地、翻然易念、悔改前非、祈求於爾、自陳其過、以負咎戾、
48
一心一意、歸向乎爾、望爾所錫列祖之故土、及爾所簡之邑垣、與我所建之殿、為籲名之所、祈求於爾、
49
則爾在天、居於明宮、俯聞厥祈、俾其得救。
50
爾民犯罪於爾、爾其赦宥、使虜之者施其矜憫、
51
蓋斯民原屬於爾、昔爾導之出 埃及 、脫於鐵爐、
52
望爾眷顧爾僕、俯念 以色列 族所禱、無論所求、爾其允從。
53
上帝 耶和華 與、爾導我列祖出於 埃及 、命爾僕 摩西 、在億兆中、區別斯民、為爾所得。
54
所羅門 跪 耶和華 壇前、向天舉手、祈禱既畢、則起、
55
遂立於前、為 以色列 族會眾、大聲祝嘏、
56
曰 耶和華 踐其前言、錫安於 以色列 族之民、當頌美焉。昔托厥僕 摩西 、許民福祉、迄今不廢其一言。
57
願我上帝 耶和華 、眷祐乎我、毋遺棄我、與祐列祖無異、
58
使我心歸上帝、行從其道、守其所命列祖之禁令、禮儀法度。
59
願我上帝 耶和華 、無間晝夜、垂念我祈禱之言、俾得恆救厥僕、及 以色列 族之民、無論何事、悉蒙其佑、
60
使天下億兆皆知 耶和華 乃上帝、其外無他。
61
今爾有眾當誠心從我上帝 耶和華 、守其禮儀禁令、與今日無異。
62
王與 以色列 族眾、獻祭於 耶和華 前。
63
耶和華 之殿告成、王與 以色列 眾、獻酬恩之祭、奉事 耶和華 、牛二萬二千、羊十二萬、
64
燔祭禮物、焚膏以酬恩、其數繁多、 耶和華 前銅壇甚小、不能臚陳、故以殿前中院為聖院、而獻之。
65
是時 以色列 族大眾、自 哈末 至 埃及 河、集於我上帝 耶和華 前、 所羅門 與民、同守節禮、歷至七日、又至七日、共十四日、
66
厥後遣民旋歸、去時咸謝王恩、緣 耶和華 善待其僕 大闢 、及 以色列 族之民、故心歡意悅各歸故土。
← Chapter 7
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 9 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22