bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
2 Kings 12
2 Kings 12
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 11
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 13 →
1
於 耶戶 之第七年、 耶何亞寔 始王。其在 耶路撒冷 王四十年。其母為 比耳是巴 人名 西比亞 也。
2
耶何亞寔 乃于其諸日、即于司祭者 耶何以亞大 教他之時、而行所為是于神主之前。
3
但高處未取去、乃民尚獻祭焚香于各高處也。○
4
耶何亞寔 謂司祭輩言該將所設為聖物、為進神主家內者之諸錢、即每上籍之人所該出之錢、與各人自己甘心所拿入神主家之諸錢、
5
皆是司祭輩要各人於厥職之人、而受之、又伊等要用修屋凡有壞裂之各處。
6
惟到王 耶何亞寔 之第二十三年司祭輩還未修屋之壞裂處。
7
時王 若亞實 喚司祭者 耶何以亞大 、與其餘司祭輩、而謂之曰、汝曹為何不修屋之裂壞處耶。故勿再受錢於汝識之人、乃付之為修屋之裂壞處。
8
司祭輩依之、以不再受錢於民、又不修屋之裂壞處。
9
惟司祭者 耶何以亞大 將一隻箱鑽孔在其蓋上、而置之近祭臺在右、于神主家門之右、且守門之司祭者以凡入神主家之錢、放在箱內。
10
夫伊等見箱內有錢多、則王之書士者與各司祭之首者上來。伊等將所遇在神主家內之錢算之、又朿之在各袋內。
11
錢既算明、伊等則給之于行工者、即督理神主家工夫者、而其給之做神主屋之木匠、及建輩、
12
又與泥水匠、及琢石匠、為買木、及已琢之石、又為修神主屋之各裂壞處、又為凡修屋材料之費用。
13
然為神主之家、未有做銀盤、及燭剪、及盆、及號筒、或另何金器、或銀器等、都未有用所進于神主家內之錢而做之。
14
乃伊等以是錢給與工人、又以之修神主之屋。
15
再伊等所交付錢于其手、以出之與工人者、不與之查算、蓋伊等忠于行也。
16
過錢、與罪錢、不拿之入神主之家。其錢屬司祭輩也。○
17
時 西利亞 之王 夏撒以勒 上去攻戰 厄得 、而取之、又 夏撒以勒 乃置面欲上到 耶路撒冷 去。
18
時 如大 之王 耶何亞寔 將厥列父 耶何沙法 、及 耶何拉麥 、及 亞下西亞 、為 如大 列王所設為聖之諸物、與自己之聖物、及凡遇于神主家、及于王屋諸財物中之金、遣之至 西利亞 之王 夏撒以勒 、而其就離 耶路撒冷 去。○
19
耶何亞寔 之其餘工作、與其凡行者、豈非錄在 如大 列王歷代之紀書上乎。
20
其之僕輩起為叛、而在 百得米羅 殺 耶何亞寔 、于下到 色拉 之路。
21
蓋厥僕輩、即 是米亞 之子 若撒加耳 、及 所米耳 之子 耶何撒巴得 者、擊之至死、而葬之于 大五得 之城、同厥列祖、而厥子 亞馬西亞 代繼其國也。
← Chapter 11
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 13 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25