bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
/
Revelation 3
Revelation 3
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
← Chapter 2
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 4 →
1
又以書達 撒狄 會之使、曰、○有上帝七神又有七星者言此、曰、我識爾諸行、爾有名為生而實死。
2
爾其儆醒、而堅定所有將及死之餘事、蓋我未遇有爾之行、盈滿於我上帝前也。
3
故爾其憶所受所聞何如、且守而悔志。夫若爾無儆醒、我將至猶盜然、爾決不知我何時襲爾。
4
然爾在 撒狄 、有數名、未污其衣者、彼將衣白偕我遊、蓋其所堪也。
5
如是、措勝者將衣白衣、其名在維生之書、我決不抹、乃將認其名於我父及厥眾使前。
6
有耳者其聽神所語諸會。○
7
又以書達 非拉鐵非 會之使、曰、○維聖、維真、有 大衛 之鑰、開而無將閉、閉而無開者、言此、曰、
8
我識爾諸行。視哉、我於爾前、予以既開之門、無能閉之。我識爾微有能、已守我道、不非我名。
9
視哉、出乎 撒但 黨、自謂 猶太 人而非然乃謊者、有我所予夫爾、使之來拜於爾足前、而知我已愛爾焉。
10
因爾已守我忍之道、我亦將守爾俾免試之時、此時也、將臨於天下、以試諸宅地之人。
11
我速至矣、爾所有尚其持之免有奪爾冠。
12
措勝者、我將使之為柱於我上帝殿、決不復出彼。又將書其上以我上帝之名、以我上帝邑、新 耶路撒冷 、出於天自我上帝而降者之名、又以己之新名焉。
13
有耳者其聽神所語諸會。○
14
又以書達 老底嘉 會之使、曰、○誠然者、信且真之證、上帝創造之始言此、曰、
15
我識爾諸行、爾不冷不熱、我願爾或冷或熱。
16
是因爾淡然不熱不冷我將吐爾出口。
17
因爾自謂、我富、我得富有、而無所需、不識爾乃困苦、堪悲、貧乏、盲且裸。
18
我與爾謀、向我買火煉之金、俾得富、白衣俾自衣、而爾裸之恥不露、又買目膏膏爾目、俾得見。
19
凡我所好者、我責而懲之、故爾其發憤悔志。
20
視哉、我立於門而扣、有聞我聲而開門者、我將入就之而飧、我偕彼、彼偕我也。
21
措勝者我將予之偕我坐於我座、如我已措勝、亦偕我父坐於父座焉。
22
有耳者其聽神所語諸會。○
← Chapter 2
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 4 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22