bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
John 10
John 10
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 9
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 11 →
1
我誠告爾、入羊牢不由其門、而從他處踰者、竊也、盜也、
2
由門入者、羊牧也、
3
司門者為之啟、羊聽其聲、遂呼羊名、引之出、
4
出則先之行、羊識其聲而從焉、
5
羊不從他人而避之者、以不識其聲也、
6
耶穌 設此譬、人不知其云何、
7
耶穌 曰、我誠告爾、我即羊之門、
8
不由門入者、竊也、盜也、羊不之聽、
9
我即門也、由我入者得救、出入得芻、
10
盜至、特以攘、以殺、以滅、我至使羊得生且盛、
11
我乃善牧、善牧者、為羊捐命、
12
傭非羊牧、羊非傭羊、傭見狼至、棄羊而逃、狼獲羊而群散矣、
13
傭逃者、以其為傭、不顧羊耳、
14
我乃善牧、識我羊、羊亦我識、
15
如父識我、我識父焉、且我為羊捐命矣、
16
我又有羊、非此牢者、我當引之、使聽我聲、為一群一牧、
17
父愛我、以我捐命而復生、
18
我命非人所奪、我自捐之、我能捐、亦能復、是我奉父之命也、○
19
猶太 人聞此、爭論紛紛。
20
有曰、彼憑於鬼而狂、曷為聽之、
21
有曰、此非憑於鬼者之言、鬼豈能明瞽者目乎、
22
冬時、 耶路撒冷 修殿節、
23
耶穌 在殿、遊 所羅門 之廊、
24
猶太 人環語之曰、爾使我儕猶豫、幾何時乎、爾若 基督 、明以告我、
25
耶穌 曰、我曾告爾、我託父名行者、可為我證、而爾不信、
26
爾非我羊、是以不信、頃我有言、
27
我羊聽我聲、我識之、而羊從我、
28
我賜之永生、終不沉淪、無能奪之於我手、
29
父賜我以羊、父大於萬有無能奪之於父手、
30
我與父一也、
31
猶太 人取石欲擊之、
32
耶穌 曰、我奉父命、以多善事示爾、爾為何事、欲石擊我乎、
33
猶太 人曰、我石擊爾、非為善事、祗為僭妄、以爾人也、而自謂上帝、
34
耶穌 曰、爾律法不云、我稱爾曹為上帝乎、
35
且經不可毀矣、若奉上帝命者、稱為上帝、
36
況父以之為聖、遣入世者、自謂上帝子、僭妄云乎哉、
37
若我不行父事、則勿信我、
38
若我行之、雖不信我、宜信其事、使爾知之而信、父在我、我在父焉、
39
眾復欲執之、 耶穌 脫手避去、
40
仍往 約但 外、至 約翰 先施洗之所居焉、
41
人多就之曰、 約翰 不行異跡、而所言指此人者、皆真也、
42
於是信之者眾、
← Chapter 9
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 11 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21