bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Proverbs 1
Proverbs 1
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 2 →
1
以色耳 王 大五得 之子 所羅門 之諺語。
2
為使曉智也者、訓也者、並為達道學之言也。
3
以使領智也、義也、審也、均也之訓矣。
4
又以使愚者得善謀、及使幼年者得識與良術也。
5
以之有智者必致益智也、且有見識之人必得知之法也。
6
致曉諺語也、謎言也、智者之語、及各比喻之講矣。○
7
神主之畏乃智之本也、但痴人輕忽智與訓也。○
8
我子也、爾聽已父之訓、且勿離爾母之法也。
9
蓋是乃與爾首為個飾也、並為個鏈圍着爾頸也。○
10
我子、若惡人誘爾、爾則不可依從也、
11
伊等若云、同我來也、由得我等守候為血也、由得我等無故而伏候其無辜者。
12
由得我活然吞着伊等、如冢一般、且全然如入坑者也。
13
我則必遇着各寶物、且將以掠之物而滿着我之各家也。
14
且勸爾自投我眾中、而得一分、則我共有一囊也。
15
我子、爾勿偕伊等行同路、且禁自腳勿行伊之徑也。
16
蓋伊之腳跑為行惡而快趨為流血也。
17
若被鳥看而張其䍜、則固然虛也。
18
且其人自守候為己之血、又伊暗伏為己之命也、
19
如是為凡貪利者之道、且其財奪去其本主者之生命也。○
20
智者在外而宣呼、其在街上而發他之聲也。
21
他宣呼于人集之首所也、于其各門口、且在城中他發言云、
22
爾愚者歟、爾幾久而愛愚事、且戱謔者樂伊戲謔、且痴人惡恨見識乎。
23
爾宜因我責而轉回、且我將以我靈風而斟於爾上、又我將以我各言而示爾矣。
24
因我呼爾惟爾不肯聽、又我伸出我手、惟無人理之、
25
且我凡所勸爾、皆忽畧之、並不肯聽我之責。
26
故我亦將笑爾之禍患、並爾懼臨時我將戲謔之。
27
且於爾懼臨如陷墮也、且爾之敗壞臨如颶風狂作也、於有苦、有哀痛臨時。
28
伊將求向我、但我不肯應之、又伊將早尋我、但不致得遇着我也。
29
蓋伊等惡恨見識、並不願神主之畏也。
30
我凡所勸之言、伊皆不要之、並忽畧我之責也。
31
故伊必食以已道之結果、並以己之謀而被滿也。
32
蓋愚者之邪轉必致殺之、且痴人之昌達必致自滅也。
33
惟凡聽我者必得穩住、且得安然不懼禍也。
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 2 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31