bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Proverbs 31
Proverbs 31
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 30
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
1
王 利母勒 之言、即厥母教之之啟示也。
2
我子何哉、我親胎生之子何哉、我說願之子何哉。
3
勿以爾己力付之與婦女也、並不自付與所敗王之道也。
4
利母勒 歟、非宜與王輩、非宜與王輩以飲酒也、且各君不宜飲濃酒也、
5
恐伊飲而則忘法、及枉眾苦子中何人之審也。
6
以濃酒給與將亡之人、且以酒給心憂悶之人、
7
其可飲而忘其貧也、及不復念其苦也。
8
爾可為瘂人並為定于誅之各代啟口伸伊之屈也。
9
爾可啟口行義審、及辯白貧窮人之事也。○
10
誰可遇淑德之女乎、其價勝於寶石也。
11
他丈夫之心安信之、則其不需何掠取之物也。
12
其婦於生命之終日、必與己丈夫行好、非行凶也。
13
其婦尋羊毛及麻枲、且以親手作工。
14
其婦以商人之船、則從遠方取其糧也。
15
其婦以尚未明之夜則起、而以食給家人、並給一分與其各婢也。
16
其婦想及一田、而則買之、且以己手結之果、其則栽個葡萄園。
17
其以婦力而圍着己腰也、並自力着己手臂也。
18
其婦覺得以己貿易乃善也、則其燭於夜間不致滅也。
19
其婦以手附其輪、且以手持其握頭也。
20
其婦伸己手與貧者、且伸己手與窮人也。
21
其婦非慮家人而怕其雪、蓋其各家人皆有重衣也。
22
其婦為己作花布之被、且其衣乃縀、葡萄與青之色也。
23
其婦之丈夫在城門與該方之老翁間、則可指認之。
24
其婦造細麻布而賣之、並以腰帶類交與商人也。
25
其婦所穿乃力、乃榮也、且於將來時必得喜樂也。
26
其婦以智然而啟口、且在其舌有恩和之律也。
27
其婦善理家人之各道、且不食懶惰之餅也。
28
其婦之各子女皆起而祝之、及其丈夫亦讚美之矣。
29
多女子皆行依淑德、但爾勝於其眾也。
30
恩寵乃詐也、且美容乃虛也、但敬畏神主之婦女、其將得讚稱矣。
31
以其婦親手結之果則給之、且使其親作之功、致讚稱之于城各門者也。 諺語傳書終
← Chapter 30
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31