bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
/
Romans 11
Romans 11
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
← Chapter 10
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 12 →
1
是以我云、豈上帝拒其民乎。非矣。蓋我亦 以色列 人自 押拉函 裔、 便雅憫 支派
2
上帝所預知之民、不拒之。豈不識經載、 伊利雅 籲上帝、以攻 以色列 云、
3
主歟、彼嘗殺爾先知、鋤爾祭壇、獨我留焉、又索我魂矣。
4
然示之者何以答乎。曰、我為己遺七千人、未嘗膝屈 巴力 。
5
今亦然、猶有遺餘、依恩之選也。
6
然既以恩、則不復自行、否、則恩不復為恩也。
7
然則何耶 以色列 所求者、弗得、選者得之、其餘則頑也。
8
如經載云、上帝賦之以昏瞢之神、不見之目、不聞之耳、至於今日。
9
大衛 曰、俾其席成為機檻且捕、且礙、為報以襲之、
10
厥目為矇而不見、厥背屈而不伸。
11
我則曰、是豈 以色列 足蹶、乃俾其傾陷乎。非矣。然以彼之過端、列邦乃得救、致激彼之憤也。
12
若彼之過端為世之富、彼之乏為列邦之富、其盛不更愈乎。○
13
我乃以告爾列邦人、因我為列邦之使徒故榮吾役、
14
庶可激我骨肉者之憤、而救其中數人。
15
若彼之見棄、為世之復親、則彼之見納、非自諸死之生而何。
16
初薦之麪聖、則全團聖、根聖、則枝亦聖。
17
若數枝見折、爾素為野欖、而見接於其中、得共與於橄欖之根與腴、
18
則勿誇、而藐視本枝、若誇、非爾承根、乃根承爾。
19
爾將云、枝見折、俾我得接。
20
是也、彼以不信見折、爾以信而立、勿高志、乃懼
21
若上帝不惜依性之枝、將亦不惜爾。
22
試觀上帝之慈與嚴於傾者則嚴、於爾若恆居於慈則慈、否、則爾亦將見斫。
23
若彼不終於不信、亦將見接、蓋上帝能復接之也。
24
爾從其依性為野欖者、既其斫、而逆性接於美欖、況依性為橄欖、復見接於本欖乎。○
25
兄弟乎、我不願爾不知斯奧、恐爾自以為智、即 以色列 略有頓頑者、迨列邦之盛入焉。
26
如是 以色列 悉將得救、如經載云、將有拯者、出乎 郇 、革 雅佮 之不虔、
27
我將除厥罪、此我與彼之約也。
28
依福音、則 以色列 人因爾而成仇、依選擇乃因祖而見愛。
29
蓋上帝賜與召也無悔。
30
昔爾不順上帝、今以彼之不順、而獲矜恤。
31
如是彼今不順、俾由施爾之恤、而獲恤焉。
32
蓋上帝已籓萬人於不順之中、特俾矜恤眾耳。○
33
深哉、上帝之富有、智慧、知識乎。其鞫端不可測、其路程不可追。
34
孰知主志、孰與共議、
35
孰先予主、主將報者。
36
蓋萬有本之、由之、歸之、宜其尊榮、爰及世世。誠然。○
← Chapter 10
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 12 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16