bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
Matthew 17
Matthew 17
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 16
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 18 →
1
越六日、 耶穌 攜 彼得 、 雅各 、及 雅各 兄弟 約翰 、潛至高山、
2
當前變化、面耀如日、衣皎有光、
3
摩西 、 以利亞 現與語、
4
彼得 謂 耶穌 曰、主、我儕於此善矣、願建三廬、一為爾、一為 摩西 、一為 以利亞 、不識欲之否、
5
言時、景雲蓋之、雲間有聲云、此我愛子、我所喜悅者、宜聽之、
6
門徒聞之、俯伏甚懼、
7
耶穌 前、撫之曰、起、勿懼、
8
門徒舉目、不見一人、惟 耶穌 而已、○
9
下山時、 耶穌 命之曰、人子未復生、勿以所見告人、
10
門徒問曰、士子有言、 以利亞 當先至、何歟、
11
耶穌 曰、 以利亞 先至、振興諸事、
12
吾語汝、 以利亞 已至、人不之識、任意以待、如是、人子亦將受害矣、
13
門徒方悟 耶穌 所言、指施洗 約翰 也、○
14
至眾所在、有人就 耶穌 、曲跽曰、
15
主、矜恤我子、癲癇甚苦、躓於火者屢矣、躓於水者又屢矣、
16
攜就爾門徒、而不能醫也、
17
耶穌 曰、噫、不信悖逆之世、我偕爾當幾何時、我忍爾當幾何時、且攜若子就我、
18
耶穌 斥鬼、鬼既出、子遂愈、
19
門徒私就 耶穌 曰、我儕不能逐鬼、何歟、
20
曰、不信故也、我誠告爾、有信如芥種、即命此山、去此移彼、亦必移焉、且無所不能也、
21
要非祈禱禁食、此族不出、○
22
當周流 加利利 時、 耶穌 謂門徒曰、人子將賣與人手、
23
為其所殺、三日復生、門徒憂甚、○
24
入 迦百農 、有收丁稅 者、就 彼得 曰、爾師輸丁稅乎、曰、然、
25
彼得 入室、 耶穌 先問曰、 西門 、爾意若何、世上諸王、向誰徵餉收稅乎、向己子乎、向庶民乎、
26
曰、庶民耳、曰、然則己子可蠲矣、
27
但恐使之厭而棄我、爾往釣於海、取先上之魚、啟其口、當得金四錢、取為我與爾納之、可也、
← Chapter 16
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 18 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28